Vlada писал(а):Я кстати тоже на слух лучше воспринимаю. Может поэтому я и смотрю фильмы не напрягаясь. Не поняла и хрен с ним. Значит не так важно. Если появиться где-то ещё раз, то запомню и переведу для себя.
Мне кажется в английском важнее знать синонимы. Плюс когда какой использовать. Потому что не всегда все что подходит к вещи подойдёт к человеку.
на слух, говорите?
Рабинович зашел в кошерный ресторан в Нью-Йорке. Его обслуживает официант-китаец, прекрасно говорящий на идиш.
— Скажи мне, — спрашивает Рабинович хозяина ресторана, — как ты нашел официанта-китайца, говорящего на идиш?
— Шшша... — оглядывается хозяин, — он думает, шо это английский...
Vlada писал(а):Я кстати тоже на слух лучше воспринимаю. Может поэтому я и смотрю фильмы не напрягаясь. Не поняла и хрен с ним. Значит не так важно. Если появиться где-то ещё раз, то запомню и переведу для себя.
Мне кажется в английском важнее знать синонимы. Плюс когда какой использовать. Потому что не всегда все что подходит к вещи подойдёт к человеку.
на слух, говорите?
Рабинович зашел в кошерный ресторан в Нью-Йорке. Его обслуживает официант-китаец, прекрасно говорящий на идиш.
— Скажи мне, — спрашивает Рабинович хозяина ресторана, — как ты нашел официанта-китайца, говорящего на идиш?
— Шшша... — оглядывается хозяин, — он думает, шо это английский...
Vlada писал(а):Я кстати тоже на слух лучше воспринимаю. Может поэтому я и смотрю фильмы не напрягаясь. Не поняла и хрен с ним. Значит не так важно. Если появиться где-то ещё раз, то запомню и переведу для себя.
Мне кажется в английском важнее знать синонимы. Плюс когда какой использовать. Потому что не всегда все что подходит к вещи подойдёт к человеку.
на слух, говорите?
Рабинович зашел в кошерный ресторан в Нью-Йорке. Его обслуживает официант-китаец, прекрасно говорящий на идиш.
— Скажи мне, — спрашивает Рабинович хозяина ресторана, — как ты нашел официанта-китайца, говорящего на идиш?
— Шшша... — оглядывается хозяин, — он думает, шо это английский...
Vlada писал(а):Я кстати тоже на слух лучше воспринимаю. Может поэтому я и смотрю фильмы не напрягаясь. Не поняла и хрен с ним. Значит не так важно. Если появиться где-то ещё раз, то запомню и переведу для себя.
Мне кажется в английском важнее знать синонимы. Плюс когда какой использовать. Потому что не всегда все что подходит к вещи подойдёт к человеку.
на слух, говорите?
Рабинович зашел в кошерный ресторан в Нью-Йорке. Его обслуживает официант-китаец, прекрасно говорящий на идиш.
— Скажи мне, — спрашивает Рабинович хозяина ресторана, — как ты нашел официанта-китайца, говорящего на идиш?
— Шшша... — оглядывается хозяин, — он думает, шо это английский...
simon писал(а): Когда я, например, произношу название своей компании, Prime, то большинство слышит Brian
Скорее, слыша что вы русский, они слышат bribe, но вы слышите Brian.
Также, они ассоциируют компанию одного человека с именами, а prime с Амазоном. Т.е. они ,как и вы, слышат, что у них заложено в голове, а не то что вы говорите на самом деле.
simon писал(а): Когда я, например, произношу название своей компании, Prime, то большинство слышит Brian
Скорее, слыша что вы русский, они слышат bribe, но вы слышите Brian.
Также, они ассоциируют компанию одного человека с именами, а prime с Амазоном. Т.е. они ,как и вы, слышат, что у них заложено в голове, а не то что вы говорите на самом деле.
simon писал(а):
Мне тоже (в Британском совете Москвы в 1997 г.), но по лиснинг у меня был самый низкий скор по сравнению с письмом и разговором.
Но тем не менее, Вы же его сдали благодаря той системе.
За то время, что я на него потратил, можно было зайца Микея научить английскому, французскому и китайскому в совершенстве.
ЗЫ 10 лет в школе, 5 лет в институте, затем каждые 2 года в течение 17 лет подтверждал его знание на 10% надбавку к зарплате (сдавал экзамен комиссии)
simon писал(а):
Мне тоже (в Британском совете Москвы в 1997 г.), но по лиснинг у меня был самый низкий скор по сравнению с письмом и разговором.
Но тем не менее, Вы же его сдали благодаря той системе.
За то время, что я на него потратил, можно было зайца Микея научить английскому, французскому и китайскому в совершенстве.
ЗЫ 10 лет в школе, 5 лет в институте, затем каждые 2 года в течение 17 лет подтверждал его знание на 10% надбавку к зарплате (сдавал экзамен комиссии)
Вам надо сначала поработать над улучшением чувства юмора, а там глядишь и язык подтянется сам собой.
simon писал(а):
Мне тоже (в Британском совете Москвы в 1997 г.), но по лиснинг у меня был самый низкий скор по сравнению с письмом и разговором.
Но тем не менее, Вы же его сдали благодаря той системе.
За то время, что я на него потратил, можно было зайца Микея научить английскому, французскому и китайскому в совершенстве.
ЗЫ 10 лет в школе, 5 лет в институте, затем каждые 2 года в течение 17 лет подтверждал его знание на 10% надбавку к зарплате (сдавал экзамен комиссии)
Значит, личная предрасположенность такая.
У меня здесь живет одноклассница, с которой мы сидели за одной партой на уроках английского в школе, и были примерно на одном уровне- средненьком по сравнению с другими одноклассниками, которые писали стихи на английском или изучали другие языки вне школьной программы. Когда я сюда приехала, она прожила в Канаде столько, сколько я живу здесь на данный момент. Так вот тогда уровень ее английского был намного выше, чем мой сейчас. Правда, ее всегда окружала исключительно англоязычная среда, а у меня больше русскоязычной.
paw писал(а):...У меня здесь живет одноклассница, с которой мы сидели за одной партой на уроках английского в школе, и были примерно на одном уровне- средненьком по сравнению с другими одноклассниками, которые писали стихи на английском или изучали другие языки вне школьной программы. Когда я сюда приехала, она прожила в Канаде столько, сколько я живу здесь на данный момент. Так вот тогда уровень ее английского был намного выше, чем мой сейчас. Правда, ее всегда окружала исключительно англоязычная среда, а у меня больше русскоязычной.
simon писал(а): Когда я, например, произношу название своей компании, Prime, то большинство слышит Brian
Скорее, слыша что вы русский, они слышат bribe, но вы слышите Brian.
Также, они ассоциируют компанию одного человека с именами, а prime с Амазоном. Т.е. они ,как и вы, слышат, что у них заложено в голове, а не то что вы говорите на самом деле.
в прошлом году когда я ходил на курсы по accent reduction учитель сказала что все русские ( у нее много знакомых из наших и она даже знает некоторые фразы ) имеет проблему с B V and P. т.е. она меня дрессировала конкретно, и таки да я слышу B она фиг знает што но не то что я пытаюсь сказать. Посему приказано было медленно но правильно. И ставить рот ставить рот и тренировать рот.
Vims писал(а):в прошлом году когда я ходил на курсы по accent reduction учитель сказала что все русские ( у нее много знакомых из наших и она даже знает некоторые фразы ) имеет проблему с B V and P.
Я бы сказал, что больше с V и F, а с B и P поменьше, но, конечно, тоже есть и тоже у всех. И, наверное, она говорила про губы и зубы, а на самом деле надо еще и про язык и про как бы объем полости рта. А еще они сами, естественно, произносят всё правильно, но далеко не все учат, что B и P - "взрывные" (не во всех случаях, конечно).
Vims писал(а):в прошлом году когда я ходил на курсы по accent reduction учитель сказала что все русские ( у нее много знакомых из наших и она даже знает некоторые фразы ) имеет проблему с B V and P.
Я бы сказал, что больше с V и F, а с B и P поменьше, но, конечно, тоже есть и тоже у всех. И, наверное, она говорила про губы и зубы, а на самом деле надо еще и про язык и про как бы объем полости рта. А еще они сами, естественно, произносят всё правильно, но далеко не все учат, что B и P - "взрывные" (не во всех случаях, конечно).
Vims писал(а):в прошлом году когда я ходил на курсы по accent reduction учитель сказала что все русские ( у нее много знакомых из наших и она даже знает некоторые фразы ) имеет проблему с B V and P.
Я бы сказал, что больше с V и F, а с B и P поменьше, но, конечно, тоже есть и тоже у всех. И, наверное, она говорила про губы и зубы, а на самом деле надо еще и про язык и про как бы объем полости рта. А еще они сами, естественно, произносят всё правильно, но далеко не все учат, что B и P - "взрывные" (не во всех случаях, конечно).
Когда я стараюсь говорить Р во взрывной манере (подражая, как мне кажется, нейтивам), то все больше слышат Brian
А если, чисто по-русски звук П, то - Prime .
Вимс колись, как этот звук Р надо правильно произносить