оказывается много разных вариантов
Над седой равниной моря
Глупо реет жирный пингвин.
Надышался химикатов -
Вот и реет он над морем.
Умный страус храбро тащит
Мысли тощие из ямы...
Чье же тело прячет пингвин...
Глупый пингвин робко прячет
Тело жирное в утесах....
Глупый пингвин? Ну допустим...
Прячет тело? Это ново,
Это даже детективно!
Чье же тело прячет пингвин
Глупый жирное в утесах?
Ах свое! Тогда понятно...
Нет состава преступленья!
Никого он не ограбил, никого он не зарезал,
ну а если прячет тело, то не ваше это ДЕЛО!
Сколько ж тел лежит в утесах?
Глупый пингвин робко прячет
Тело жирное в утесах.
Глупый пингвин... Ну допустим...
Прячет тело...??? Это ново,
Это даже детективно.
Чье же тело прячет пингвин
Глупый жирное в утесах?
Может он кого-то шлепнул
Или ревностью замучил?
Мне чего-то не понятно.
Пингвин этот - он же робкий.
Или только прячет робко??....
Он вообще-то прячет тело,
А не "робко", но в утесах.
ТЕЛО жирное - в утесах
Будет спрятано надежно!!!!
Интересно все же, чье же
Тело пингвин прячет в камни?
Он наверно не специально,
У него такое хобби.
Он кого нибудь замучит,
А потом в утес запрячет.
Сколько ж тел лежит в утесах
Робко спрятанных пингвином???...
Этот пингвин он чего же?
Глупый прямо от природы?
Или он в утесах спятил -
Постоянно тело пряча???
Хорошо! С пингвином ясно,
Но не ясно: чье же тело
Робко пингвин спрячет в скалах.?
Это в принципе не важно,
Потому что "глупый пингвин"
Сам по моему не знает,
Чье он тело робко прячет!
Просто прячет... Он же глупый. !!!
П И Н Г В И Н З А Н Я Т !!!!! Он же прячет,
Хоть и робко, но в утесах...
И вообще, не наше дело лезть с вопросами к пингвину!!!!
Над седой равниной моря
Правила форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
-
- Графоман
- Сообщения: 28412
- Зарегистрирован: 06 май 2004, 09:34
-
- Графоман
- Сообщения: 28412
- Зарегистрирован: 06 май 2004, 09:34
Re: Над седой равниной моря
Над седой равниной моря
Гордо реет жирный пингвин.
Он и сам уже не помнит,
Как сумел с земли подняться.
Он парит вторые сутки над равниной океана,
Потому, что он не знает:
Как сажать себя на плоскость.
Раз 15 он пытался сесть куда-нибудь на землю,
Но скользя по грунту брюхом,
Матерясь взлетал обратно.
Мимо чайки пролетали
И кричали что-то дружно.
Но не слышал жирный пингвин
Ничего из этих криков.
Он парил, дышал и плакал.
Слезы речкой лились в море,
Но потом дыхалка села
И разбился жирный пингвин.
Он ударился о скалы
Тем, чем жизнью наслаждался.
И лежал, раскинув лапы,
Целым глазом глядя в небо.
Жаль что мухам недоступно
Наслaжденье смыслом жизни -
Лед и море их пугают.
Пролетают самолеты,
Машут белыми крылами.
Проезжают паровозы
И свистят протяжно-долго.
Проплывают пароходы
И гудят уныло-долго.
А проходят пионеры
Вскинут руки вверх салютом:
Спи спокойно, жирный пингвин -
Дело мы твое продолжим
Гордо реет жирный пингвин.
Он и сам уже не помнит,
Как сумел с земли подняться.
Он парит вторые сутки над равниной океана,
Потому, что он не знает:
Как сажать себя на плоскость.
Раз 15 он пытался сесть куда-нибудь на землю,
Но скользя по грунту брюхом,
Матерясь взлетал обратно.
Мимо чайки пролетали
И кричали что-то дружно.
Но не слышал жирный пингвин
Ничего из этих криков.
Он парил, дышал и плакал.
Слезы речкой лились в море,
Но потом дыхалка села
И разбился жирный пингвин.
Он ударился о скалы
Тем, чем жизнью наслаждался.
И лежал, раскинув лапы,
Целым глазом глядя в небо.
Жаль что мухам недоступно
Наслaжденье смыслом жизни -
Лед и море их пугают.
Пролетают самолеты,
Машут белыми крылами.
Проезжают паровозы
И свистят протяжно-долго.
Проплывают пароходы
И гудят уныло-долго.
А проходят пионеры
Вскинут руки вверх салютом:
Спи спокойно, жирный пингвин -
Дело мы твое продолжим
-
- Графоман
- Сообщения: 28412
- Зарегистрирован: 06 май 2004, 09:34
Re: Над седой равниной моря
В ЗАЩИТУ ПИНГВИНА
Как-то раз однажды Горький
Сочинял стихи про птицу,
Что летает над равниной,
Наслаждаясь битвой жизни.
Вдохновенно, но научно
Изложил про гром ударов
И про то, как буревестник
Вел к победе коммунизма.
Но поскольку дядя Горький
Не поэт был, а прозаик,
То имел проблемы с рифмой,
Слогом, ямбом и хореем.
И когда нужда возникла,
Чтобы прятял кто-то тело,
Память классика России
Указала на пингвина.
Видел ли пингвинов Горький
В своей жизни хоть однажды,
То гагарам неизвестно,
Чайки не дают ответа.
Но ботаники планеты
Всем научно доказали,
Что смышленее пингвина
В Антарктиде птицы нету.
Дело, собственно, не в этом,
А в проблеме с удареньем,
Что неправильно поставил
Классик в имени пингвина.
И с тех пор в судьбе той птицы
Наступили измененья :
Каждый рад пинать ногами
Беззащитное созданье.
Всех смешит хромое слово,
Забавляют всех утесы -
Якобы пингвин в них прячет
Тело жирное робея.
И давай тут все смеяться,
Узнавая про пингвина,
Еще в школе тыча пальчик
В книжку по литературе.
Все друг друга обзывают
Именем несчастной птицы,
Интернетные поэты
Сочинили сто ремиксов
На бессмертное творенье
Рифмоплета, б..я, с о.Капри.
Все наследие поэта
Уместилось в слове 'пингвин'.
И за что обидел птицу?
Мне, гагаре, недоступно.
Знаю только, если б жив был
Сей пернатый долбодятел,
Я ему бы за пингвина
Клюв начистил бы немедля,
Лапы все пообрубал бы,
Крылья все переломал бы,
Перья в ж..пу бы засунул
Пеликану, с..ке, на х..й!
Как-то раз однажды Горький
Сочинял стихи про птицу,
Что летает над равниной,
Наслаждаясь битвой жизни.
Вдохновенно, но научно
Изложил про гром ударов
И про то, как буревестник
Вел к победе коммунизма.
Но поскольку дядя Горький
Не поэт был, а прозаик,
То имел проблемы с рифмой,
Слогом, ямбом и хореем.
И когда нужда возникла,
Чтобы прятял кто-то тело,
Память классика России
Указала на пингвина.
Видел ли пингвинов Горький
В своей жизни хоть однажды,
То гагарам неизвестно,
Чайки не дают ответа.
Но ботаники планеты
Всем научно доказали,
Что смышленее пингвина
В Антарктиде птицы нету.
Дело, собственно, не в этом,
А в проблеме с удареньем,
Что неправильно поставил
Классик в имени пингвина.
И с тех пор в судьбе той птицы
Наступили измененья :
Каждый рад пинать ногами
Беззащитное созданье.
Всех смешит хромое слово,
Забавляют всех утесы -
Якобы пингвин в них прячет
Тело жирное робея.
И давай тут все смеяться,
Узнавая про пингвина,
Еще в школе тыча пальчик
В книжку по литературе.
Все друг друга обзывают
Именем несчастной птицы,
Интернетные поэты
Сочинили сто ремиксов
На бессмертное творенье
Рифмоплета, б..я, с о.Капри.
Все наследие поэта
Уместилось в слове 'пингвин'.
И за что обидел птицу?
Мне, гагаре, недоступно.
Знаю только, если б жив был
Сей пернатый долбодятел,
Я ему бы за пингвина
Клюв начистил бы немедля,
Лапы все пообрубал бы,
Крылья все переломал бы,
Перья в ж..пу бы засунул
Пеликану, с..ке, на х..й!
-
- Графоман
- Сообщения: 28412
- Зарегистрирован: 06 май 2004, 09:34
Re: Над седой равниной моря
http://old.russ.ru/krug/razbor/20000506.html
Там дофига, вряд ли дочитаете, но можно попробовать
Если спросите - откуда
Эта странная идея, -
Написать статью стихами,
Вольной песнею, стихами
В подражание объекту
Моего повествованья? -
Я скажу вам, я отвечу:
Из страны Дакотов диких,
Из страны Оджибуэев...
Тьфу, снесло к оригиналу.
Словом, это очень просто,
Объясненье - очень просто:
Слишком трудно удержаться,
От соблазна удержаться,
Чтобы, перечтя Лонгфелло,
Стилизатора, Лонгфелло,
Подражателя, Лонгфелло,
Не начать писать и мыслить
Этим слогом, столь удобным,
Легким, гибким и удобным,
Как индейская пирога
(Для того, кто к ней привычен...)
Так что вряд ли удивится
Тот, кто любит "Гайавату",
Что за полтора столетья
Эта книга породила
Много сотен пересказов,
Перепевов, пересказов,
Подражаний и пародий, -
На английском и на прочих
Языках, где переводы
В ногу шли с оригиналом.
Впрочем, зависть неуместна,
Неуместна и излишня
С той поры, как над равниной,
Над седой равниной моря,
Черной молнии подобный,
Гордо реет буревестник,
Наш советский буревестник,
Птица-Горький, буревестник...
Да и с эпосом Лонгфелло
Не везло сначала русским,
Ибо первым переводом -
Лишь частичным переводом! -
Стал сухой, академичный,
Скучный и тяжеловесный
Перевод, который сделал
Дмитрий Львович Михайловский,
Строгий, старый Михайловский.
Эти скудные фрагменты
Не давали представленья
О поэтике, о строе,
О чудесной, хрупкой ткани,
О красотах стилизаций,
Разработанных Лонгфелло, -
Остроумным, сладкогласым,
Называвшим труд свой яркий
"Новой Эддою индейской".
Только позже, много позже,
На изломе двух столетий,
Эту лакомую книгу
Перевел прилично Бунин,
Первый русский нобленосец.
Там дофига, вряд ли дочитаете, но можно попробовать
Если спросите - откуда
Эта странная идея, -
Написать статью стихами,
Вольной песнею, стихами
В подражание объекту
Моего повествованья? -
Я скажу вам, я отвечу:
Из страны Дакотов диких,
Из страны Оджибуэев...
Тьфу, снесло к оригиналу.
Словом, это очень просто,
Объясненье - очень просто:
Слишком трудно удержаться,
От соблазна удержаться,
Чтобы, перечтя Лонгфелло,
Стилизатора, Лонгфелло,
Подражателя, Лонгфелло,
Не начать писать и мыслить
Этим слогом, столь удобным,
Легким, гибким и удобным,
Как индейская пирога
(Для того, кто к ней привычен...)
Так что вряд ли удивится
Тот, кто любит "Гайавату",
Что за полтора столетья
Эта книга породила
Много сотен пересказов,
Перепевов, пересказов,
Подражаний и пародий, -
На английском и на прочих
Языках, где переводы
В ногу шли с оригиналом.
Впрочем, зависть неуместна,
Неуместна и излишня
С той поры, как над равниной,
Над седой равниной моря,
Черной молнии подобный,
Гордо реет буревестник,
Наш советский буревестник,
Птица-Горький, буревестник...
Да и с эпосом Лонгфелло
Не везло сначала русским,
Ибо первым переводом -
Лишь частичным переводом! -
Стал сухой, академичный,
Скучный и тяжеловесный
Перевод, который сделал
Дмитрий Львович Михайловский,
Строгий, старый Михайловский.
Эти скудные фрагменты
Не давали представленья
О поэтике, о строе,
О чудесной, хрупкой ткани,
О красотах стилизаций,
Разработанных Лонгфелло, -
Остроумным, сладкогласым,
Называвшим труд свой яркий
"Новой Эддою индейской".
Только позже, много позже,
На изломе двух столетий,
Эту лакомую книгу
Перевел прилично Бунин,
Первый русский нобленосец.
-
- Графоман
- Сообщения: 28412
- Зарегистрирован: 06 май 2004, 09:34
Re: Над седой равниной моря
(с) Вики«Песнь о Гайавате» (англ. The Song of Hiawatha) — классический памятник американской литературы.
Её построение и стихотворный размер позаимствован из карельского эпоса «Калевала».
Была издана в США в ноябре 1855 года и сразу принята широким кругом читателей. С тех пор она многократно переиздавалась[1] (за полгода после своего первого издания книга была переиздана 30 раз и переведена почти на все европейские языки)[2].
В общем это эпическое про буревестника тоже тоже не так, чтобы откровение, как выясняется
-
- Графоман
- Сообщения: 18705
- Зарегистрирован: 20 июл 2003, 09:16
- Откуда: Торонто
Re: Над седой равниной моря
Крутяк полный.LeeVan писал(а):карельского эпоса «Калевала».
Была такая книжка с картинками (говорят, художника Н.Кочергина).
Сногсшибательные впечатления с самого раннего детства.
-
- Графоман
- Сообщения: 28412
- Зарегистрирован: 06 май 2004, 09:34
Re: Над седой равниной моря
Однако классный темплет.
Что угодно можно запихать.
Над седой равниной моря
Турция отмЕнить хочет
Всё включЁно на курортах
Кто нормально доставляет
стафф в Россию частным лицам
На свои народ в Росии
проживает. Вам понятно?
Неприличная подделка
слиток золота канадский
Кто им дал сертификаты?
Королевский двор монетный
Что угодно можно запихать.
Над седой равниной моря
Турция отмЕнить хочет
Всё включЁно на курортах
Кто нормально доставляет
стафф в Россию частным лицам
На свои народ в Росии
проживает. Вам понятно?
Неприличная подделка
слиток золота канадский
Кто им дал сертификаты?
Королевский двор монетный
- elena S.
- Blah-ндинко
- Сообщения: 30787
- Зарегистрирован: 07 июн 2005, 10:00
Re: Над седой равниной моря
птичку жалкоLeeVan писал(а):В ЗАЩИТУ ПИНГВИНА
!