Страница 2 из 3
Добавлено: 25 май 2007, 16:45
Etudiante
А мне нравятся исконно русские выражения вроде "узнать всю подноготную". Очень образное выражение, так и видишь, как кому-то ногти с корнем выдирают, чтобы получить информацию

Re: заимствование из русского
Добавлено: 25 май 2007, 17:59
Victoria
Muzhik
Noun
1. A Russian peasant (especially prior to 1917).
Blini
Noun
1. Russian pancake of buckwheat flour and yeast; usually served with caviar and sour cream.
Babushka
Noun
1. A woman's headscarf folded into a triangle and tied under the chine; worn by Russian peasant women.

Добавлено: 25 май 2007, 18:10
Человек Дождя
Dacha
Noun
a Russian country house or villa.
C бабушкой Виктория опередила

Re: заимствование из русского
Добавлено: 25 май 2007, 18:19
Victoria
Zakuska
Russian Cookery.
Shchi
Russian cabbage soup.
Kasha
Noun
1. Boiled or baked buckwheat.
Borshch
Noun
1. A Russian soup usually containing beet juice as a foundation.
Pirogi
Noun
1. (Russian) small fruit or meat turnover baked or fried.

Добавлено: 25 май 2007, 18:25
Mark2007
Коук
газированный освежающий напиток
Re: заимствование из русского
Добавлено: 25 май 2007, 18:32
Victoria
Re: заимствование из русского
Добавлено: 25 май 2007, 22:46
Ranger
Victoria писал(а):Babushka
Noun
1. A woman's headscarf folded into a triangle and tied under the chine; worn by Russian peasant women.

Она же "sumka" и "stari ptitsa"

Re: заимствование из русского
Добавлено: 28 май 2007, 13:59
Victoria
Добавлено: 28 май 2007, 14:58
Kuzya
Про борщ наврали. Не русская это еда, а украинская.
Добавлено: 28 май 2007, 15:08
Victoria
Добавлено: 28 май 2007, 15:14
julyasha
Или всеми любимые слова как komsomol и sovkhoz
А вообще это тема для филологов я думаю

Добавлено: 28 май 2007, 15:29
Человек Дождя
Интересно, насколько часто канадцы используют эти заимствования в своем языке? Мне кажется, намного реже, чем мы-английские.
Добавлено: 28 май 2007, 15:31
Victoria
Человек Дождя писал(а):Интересно, насколько часто канадцы используют эти заимствования в своем языке? Мне кажется, намного реже, чем мы-английские.
... а также французские, немецкие, итальянские, etc...

Добавлено: 28 май 2007, 15:36
Kuzya
Человек Дождя писал(а):Интересно, насколько часто канадцы используют эти заимствования в своем языке? Мне кажется, намного реже, чем мы-английские.
Борщ - каждый раз, когда оный вкушают. Совхоз - ни разу не доводилось слыхать...

Re: заимствование из русского
Добавлено: 29 май 2007, 00:25
Hoff
Victoria писал(а):
1. Russian pancake of
buckwheat 
flour and yeast; usually served with caviar and sour cream.
Что, серьёзно? Из гречневой крупы?
