Страница 2 из 3
Re: Этот трудный непонятный русский
Добавлено: 23 фев 2009, 15:04
CaptainBlack
CdR писал(а):Ελληνικά, блин! Вот, что должно быть близко!

блин еще помню... хорошо там было - особенно Крит...
Эвхаристо - спасибо
Паракало - пожалуйста
Калимера, Калиспера, Калинихта - добр. утро/день/вечер
Ясас - привет
Бабас - отец (какого лешего засело в голове?)
ракия - виноградная водка на Крите
сувлаки - шашлыки из баранины на решетке...ммм.
бира - пиво (пишется как MПYРA - нет в греческом буквы "Б" - звук есть, а буквы нет. Как и некоторых других букв.
Re: Этот трудный непонятный русский
Добавлено: 23 фев 2009, 15:23
CdR
CaptainBlack писал(а):CdR писал(а):Ελληνικά, блин! Вот, что должно быть близко!

блин еще помню...
Ага. Еще вот, подходит какой-то продавец вкусностей, а ты ему -- "Нэ!" И он тут же начинает тебе отгружать ведро плюшек, пока ты не вспомнил, что "нэ" -- значит "да", а "нет", -- "охи". Но поздно. Вам уже нагрузили вагон сладостей. А отказываться так тяжелоооо...
imho, Греческий хорошо и естественно произносится.
Re: Этот трудный непонятный русский
Добавлено: 23 фев 2009, 16:07
Справжний
CdR писал(а):Справжний писал(а):CdR писал(а):Наслышан, что проще всего с произношением Испанский. Кто в курсе? Это так?
А какая разница? Если и так, что теперь по-испански начать разговаривать?

Why not?
Я о лете думаю. Куда бы прокатиться.
Вот и выбираю. То ли Греция, то ли Испания. Пару слов выучить непомешает.
Кстати, произношение в греческом очень чёткое, как на моё раздавленное медведем немузыкальное ухо. Жаль только слова не все понятные.

Ελληνικά, блин! Вот, что должно быть близко!

Только ради лета стоит ли учить...
Re: Этот трудный непонятный русский
Добавлено: 23 фев 2009, 16:16
Virgule
CaptainBlack писал(а):Кроме буквы Х (согласен), есть еще аргументы? Еще раз - я сказал, что французкий имеет сходную (но не 100% идентичную) фонетику. Кстати не только фонетику. Их conjugation тоже имеет
сходные правила c русским - пол, мн. ед. число.
Отсутствие среднего рода и присутствие артиклей + изменение притяжательных прилагательных, зависящее от
рода объекта, а не персоны, кому этот объект принадлежит ( sa valise - может переводиться
её чемодан
или
его чемодан), и другие особенности фр. грамматики не делают её сходной русской.
Можно копнуть и глубже, но это уже попахивает академической работой.
По сути, все подобные утверждения голословны и попахивают болтовнёй под пиво.
Re: Этот трудный непонятный русский
Добавлено: 23 фев 2009, 16:34
CdR
Справжний писал(а):Только ради лета стоит ли учить...
Конечно стоит! Хоть немного, но стоит.
Ответьте испанцу по-испански на стандартное приветствие типа "буэнос диас", и он гораздо более дружелюбнее воспримет ваш английский. А уж совершенно на автомате сказаный "Алейкум ассалам" в Египте вызывал совершенно невероятные симпатии.
И потом, -- это же просто интересно!
Мне приходилось одно время шуршать по сильно разноязычным форумам в поисках специфической информации.Люди, как правило, очень приветливы, и мало кто обращает внимание на язык. Вполне нормально выглядело приперться к итальянцам и начать задавать там вопросы на английском, читая ответы на итальянском. (Конечно тематика и общая терминология спасали, об искусстве фиг бы я договорился).
А вот еще как-то довелось мне отвечать на некоторые unix-оидные вопросы в irc человеку, который знал только немецкий и польский. И получилось! Хотя я ни тем ни другим языком не владю, но английско-чешско-украинский оказался достаточно неплохим подспорьем.

Re: Этот трудный непонятный русский
Добавлено: 23 фев 2009, 16:36
CdR
Virgule писал(а):По сути, все подобные утверждения голословны и попахивают болтовнёй под пиво.
Так под пиво лучше всего и учатся языки. Лучше только pillow lessons. :^)
Re: Этот трудный непонятный русский
Добавлено: 23 фев 2009, 16:37
CaptainBlack
Virgule писал(а):CaptainBlack писал(а):Кроме буквы Х (согласен), есть еще аргументы? Еще раз - я сказал, что французкий имеет сходную (но не 100% идентичную) фонетику. Кстати не только фонетику. Их conjugation тоже имеет
сходные правила c русским - пол, мн. ед. число.
Отсутствие среднего рода и присутствие артиклей + изменение притяжательных прилагательных, зависящее от
рода объекта, а не персоны, кому этот объект принадлежит ( sa valise - может переводиться
её чемодан
или
его чемодан), и другие особенности фр. грамматики не делают её сходной русской.
Можно копнуть и глубже, но это уже попахивает академической работой.
По сути, все подобные утверждения голословны и попахивают болтовнёй под пиво.
Никто и не утверждал что, они идентичны. Но сходства есть и в грамматике тоже, а чисто фонетически фр. язык ближе к русскому, чем тот-же английский. Я не филолог - я всего лишь некоторое время жил среди франкофонов.
Re: Этот трудный непонятный русский
Добавлено: 23 фев 2009, 17:02
Virgule
CdR писал(а):Virgule писал(а):По сути, все подобные утверждения голословны и попахивают болтовнёй под пиво.
Так под пиво лучше всего и учатся языки.
Лучше только pillow lessons. :^)
+1
Re: Этот трудный непонятный русский
Добавлено: 23 фев 2009, 17:22
Virgule
CaptainBlack писал(а):Никто и не утверждал что, они идентичны. Но сходства есть и в грамматике тоже, а чисто фонетически фр. язык ближе к русскому, чем тот-же английский. Я не филолог - я всего лишь некоторое время
жил среди франкофонов.
Moi aussi. Поэтому, "способность" французов к языкам мне хорошо известна.
Я уж молчу про мелочи, как их вечное "французское" ударение на последний слог. Ну тяжело им после их
родного великого и могучего учить какие-то глупые ударения. Хотя, я с их самодостаточностью полностью
согласен. Ведь французский, не путать с квебекским кваканьем, самый красивый язык в мире.
Насчёт сходства в грамматике - я не согласен. Особенно если рассмотреть употребление времён. Английский и
французский и русский и французский, чувствуете разницу?
А то, что у французов есть два рода, так у немцев их все три.

Re: Этот трудный непонятный русский
Добавлено: 23 фев 2009, 17:26
Victoria
CdR писал(а):Лучше только pillow lessons. :^)
Войдя в просторную, затененную плотными шторами комнату с двумя кроватями,
Чао указал на них:
- Выбирайте любую и ложитесь на правый бок, правым ухом на подушку.
Мур-Вей и Абдул-Надул молча исполнили его приказание. Чао дал им по клочку
ваты:
- Вставьте в левое ухо...
Вставили.
Абдул-Надул хотел сказать что-то, но робот скомандовал:
"Спать!" - и друзья погрузились в глубокий сон.
Затем Чао подошел к стоящему на столике магнитофону. От него шли
проводочки к подушкам, в которых помещались обычные радионаушники. А на
магнитной ленте была записана вся программа нашей десятилетней школы.
Чао нажал кнопку, и эти знания - по порядку, конечно, - с огромной
скоростью побежали по проводочкам в подушки, в радионаушники, в правые уши
спящих, в их головы...
А поскольку в левом ухе каждого находилась ватка - знаниям некуда было
деваться, и они оставались в голове. (c)

Re: Этот трудный непонятный русский
Добавлено: 23 фев 2009, 17:38
CaptainBlack
Virgule писал(а):CaptainBlack писал(а):Никто и не утверждал что, они идентичны. Но сходства есть и в грамматике тоже, а чисто фонетически фр. язык ближе к русскому, чем тот-же английский. Я не филолог - я всего лишь некоторое время
жил среди франкофонов.
Moi aussi. Поэтому, "способность" французов к языкам мне хорошо известна.
Не знаю, в Женеве встречал много раз французов бегло говорящих на русском - изучали в UGE специльно для ведения для бизнеса.
Говорили очень неплохо и без сильного акцента - в отличии от встреченных на жизненном пути англофонов, "знавших" русский язык.
Лучше всего русский дается славянам - ну это понятно...
Re: Этот трудный непонятный русский
Добавлено: 23 фев 2009, 18:08
Virgule
CaptainBlack писал(а):Не знаю, в Женеве встречал много раз французов бегло говорящих на русском - изучали в UGE специльно для ведения для бизнеса.
Говорили очень неплохо и без сильного акцента - в отличии от встреченных на жизненном пути англофонов, "знавших" русский язык.
Лучше всего русски дается славянам - ну это понятно...
А-а-а-а-а... Щвейцарцы, наверно, организованней. Думаю, что французы только после
L'École nationale d'administration так по-русски могут.............................. Шутка.

Re: Этот трудный непонятный русский
Добавлено: 24 фев 2009, 16:50
Ripley
Гы-гы

Вот очень показательный пример
учебничка русского языка

Re: Этот трудный непонятный русский
Добавлено: 24 фев 2009, 17:16
churka
Vims писал(а):Из вчерашнего разговора с канадцем, что то заговорили про язык и про медведей, и говорю что мне всегда приходится напрягаться что бы правильно сказать одно из трех слов beer bear and beard ..
gues what i've got as an answer

- come on it is nothing compare to Russian words - мишка, мушка, мышка, мошка, машка

I just shut up after that

а еще миска, если сепелявис
Re: Этот трудный непонятный русский
Добавлено: 24 фев 2009, 17:21
churka
Froggy писал(а):CdR писал(а):Наслышан, что проще всего с произношением Испанский. Кто в курсе? Это так?
итальянский легче, в испанском тоже есть мерзкий звук, когда надо кончик языка между зубами высовывать.
у меня подружки были с испанским и итальянским (филфак). сведения от них.
Говорят итальянский схож по мелодии с украинским
Однажды, одна дама из Киева, вышедшая замуж за итальянца, привезла его к себе в гости, в деревню к бабушке. Ну, выпили, то, се... а он утром проснулся и слышит, как говорят бабушки под окном, и подумал, что у себя дома, в Италии...