Re: Вопрос к знатокам: все ли то золото, что блестит?
Добавлено: 13 апр 2009, 12:20
Вот здесь, например, http://www.mindat.org/min-6764.htmlVictoria писал(а):Интересно, откуда Вы это взяли? В Webster нет 'axstone'.badger писал(а):axstone -- всего лишь разновидность nephrite, которую дикари использовали для изготовления топоров и томагавков.
Некоторые вредят, например, всякие русско-английские и англо-русские. В особенности электронные Lingvo. Про Lingvo я уже не раз в своей жизни высказывался. Более небрежного словаря ещё поискать.Victoria писал(а):badger,![]()
![]()
А словарей пусть будет много и разных, раз они дают возможность искать и думать!
Словари "вредить" не могут, они могут устаревать, тем более электронные. Поэтому я бы настаивала, что любые словари дают возможность оттолкнуться от него и идти дальше.badger писал(а):Некоторые вредят, например, всякие русско-английские и англо-русские. В особенности электронные Lingvo. Про Lingvo я уже не раз в своей жизни высказывался. Более небрежного словаря ещё поискать.
Badger, это непрямое обращение или сплетня?badger писал(а):
Меня больше интересует, где Дочь л-та Шмидта понабрала таких неправильных словарей.
Если multitran, всё ясно. Я считаю, что он пока ещё содержит много ошибок. Он неплох, но его стоит перепроверять серьёзными источниками. Вы сами посудите: задаёшь поиск "нефрит", multitran вываливает самое малораспространённое -- axstone. Не смешно ли, выдать в качестве результата редкий синоним слова nephrite и не выдать самого nephrite? К счастью, jade там есть, но в самом хвосте.Дочь л-та Шмидта писал(а):Если Вас интересует, в каком словаре можно увидеть перевод нефрита как axstone (axe-stone), то это здесь: http://www.multitran.ru.
Я не считаю этот словарь неправильным, в нем предлагают разные значения слов, с пометками, где и что употребляется, и откуда взято.
Им конечно виднее. Но мне непонятно, почему они учили столь редкому слову и не упомянули nephrite.Если Вас интересует, насколько корректно переводить нефрит как axstone, то меня этому научили на курсе минералогии в университете МакГилл. Это распространенное название, хотя и ненаучное. Но в атласах оно встречается, и если в магазине полудрагоценных камней Вы попросите axstone, Вас поймут.
Так речь шла не о Ваших способностях отличать нефрит от жадеита. Речь шла о стандартных определениях. Традиционно считается, что jade -- это либо nephrite, либо jadeite. Вы возмутились, как бы давая понять, что вышесказанное было некорректно, и написали, что jade - жадеит, axstone - нефрит. Только и всего.А что касается различий между жадеитом и нефритом, то мне трудно это объяснить словами. Даже визуально трудно, а вот наощупь - могу, если поверхность полированная.
Охотно верю. У вас там и жадеит и нефрит водится. Даже обзывается B.C. jade.В сувенирных лавках Виктории я видела жадеит, очень красивый, и изделия из него. Он дороже нефрита. Говорят, местный.
Неа, не местный. Жадеит есть в небольших количествах в штате Вашингтон, в ВС его нет, только нефрит, зато много. Источник - разнообразная литература по геологии ВС (могу весь список, но набирать долго).Дочь л-та Шмидта писал(а):В сувенирных лавках Виктории я видела жадеит, очень красивый, и изделия из него. Он дороже нефрита. Говорят, местный.
Им, конечно, виднее. А с чего Вы взяли, что они не упомянули слово nephrite? Я где-то об этом говорила? Они даже greenstone упоминали, когда речь шла о новозеландском нефрите. Но тот, что продается в Виктории, владелец лавки называл axstone. Это не редкое, это очень распространенное здесь слово.Им конечно виднее. Но мне непонятно, почему они учили столь редкому слову и не упомянули nephrite.
Наверно. Я не знаю. Я не спрашивала, что они имели в виду под местным - из ВС или североамериканский вообще.rangvald писал(а): Неа, не местный. Жадеит есть в небольших количествах в штате Вашингтон, в ВС его нет, только нефрит, зато много.
У меня не было желания к Вам придраться. У меня вообще таких желаний не возникает. Всё, что я хотел -- это уточнить. Вы написалиДочь л-та Шмидта писал(а):Badger, наверное, я ничего не понимаю и не умею вести разговор по-русски. Я не понимаю, из-за чего сыр-бор. Этот топик - о камешках.
вот я и удивился. Потому что, казалось бы, в общепринятом понимании jade -- это либо жадеит, либо нефрит, jadeite -- это жадеит, nephrite -- нефрит, а axstone -- синонима нефрита, но редко используемый.У меня jade - жадеит, axstone - нефрит. В словаре, на полке и в учебнике.
Хотя я знаю людей, которые считают, что жадеит и нефрит - это одно и то же.
Что погуляли -- это правильно. Я тоже гулял и вчера и сегодня. Вообще люблю перемещаться пешком. Флейма не было. Было желание разобраться. Не более.После этого я спокойно отправилась гулять в чудесный выходной день в заповедник Ладнера, а вернувшись, обнаружила флейм на тему, правильными или неправильными словарями я пользуюсь.
Я это взял только из Ваших обобщений, когда Вы написали: jade - жадеит, axstone - нефрит. Вот я и удивился, потому что, казалось бы, можно было упомянуть более распространённое, Вы же нефрит назвали именно axstone, редкоиспользуемым специфичным словом. Ну всё равно, как если бы Вы сказали, мол, неправда, ребята, нефрит -- это Henan Yu. Что тоже было бы верно, но слишком специфично. Всё же, согласитесь, nephrite понятней большинству из нас.Им, конечно, виднее. А с чего Вы взяли, что они не упомянули слово nephrite? Я где-то об этом говорила?
Да понятное дело, что среди спецов много каких названий встречается. Я с этим и не спорю.Они даже greenstone упоминали, когда речь шла о новозеландском нефрите. Но тот, что продается в Виктории, владелец лавки называл axstone. Это не редкое, это очень распространенное здесь слово.
Весь сыр-топик из-за меня. Я как простой человек перевожу jade как нефрит. И все простые неискушенные пользователи камней переводят так же. И не надо пудрить нам мозги. Разумеется, для пользователей с геологическим образованием это кощунство - поскольку имеется десятки разновидностей того или иного минерала. Ну уж простите чайниковДочь л-та Шмидта писал(а):.... Я не понимаю, из-за чего сыр-бор....