Victoria писал(а):Sir, your cause and effect conclusions are amazing! :)
после такого "эмейзинг" в ответ следует фальшиво улыбнуться и сказать spasibo
предварительно пройдя курс "Что такое фальшивая улыбка. Как и когда её применять"
Re: Как это сказать на английском?
Добавлено: 14 янв 2011, 14:53
newcomer
Victoria писал(а):
elena S. писал(а):
Victoria писал(а):Sir, your cause and effect conclusions are amazing!
после такого "эмейзинг" в ответ следует фальшиво улыбнуться и сказать spasibo
предварительно пройдя курс "Что такое фальшивая улыбка. Как и когда её применять"
За курсом фальшивых улыбок к elena S.!
Спасибо Victoria, а где же ваше шапочка - она вам так шла!
Re: Как это сказать на английском?
Добавлено: 14 янв 2011, 16:35
Victoria
newcomer писал(а):Victoria, а где же вашa шапочка - она вам так шла!
Thanks, newcomer! :) It's become too warm. :)
Re: Как это сказать на английском?
Добавлено: 14 янв 2011, 17:06
elena S.
Victoria писал(а):[предварительно пройдя курс "Что такое фальшивая улыбка. Как и когда её применять"
мне все время фальшивыми улыбаются, когда я говорю какие " хорошие причинно-следственные связи: у них наблюдаются. Видимо не понимают что это комплимент от чистого сердца.
у канадцев это в крови, а нам русским приходится переучиваться.
Вот, например, был у меня случАй недавно.
На парти узнала человека, который любит "унизить при случае" меня на форуме ( он меня тоже узнал..испугался даже как то, видимо внешне я еще страшнее чем онлайн ).
вместо того что бы подойти и мило вылить ему бокал вина на голову( что как истинно русской мне очень хотелось) , ну в крайнем случае отдавить ему ногу шпилькой моего изящного сапога (и мерзко хихикать, видя как ему больно)- я пожала его потную от волнения руку, фальшиво улыбнулась в ответ на его "искреннюю добрую" улыбку. ..
ох уж это проклятая какнацкая толерантность..рука с бокалом так и дергалась, так и дергалась
Re: Как это сказать на англиском?
Добавлено: 14 янв 2011, 17:13
Скрипка
Elena S, вам ТАМ воздастся
Re: Как это сказать на англиском?
Добавлено: 15 янв 2011, 22:22
Katjusha
Впринципе, очень интересный вопрос задан Newcomerom. Мне было бы тоже интересно узнать мнение более изощренных знатоков языка. А тут гляжу тема заглохла, повидимому из-за примитивных личных разборок.
Oбида, злость, возмущение, осуждение ровно как и сэкс без любви - слив жизненной энергии в унитаз (посмотрите, please, не пожалеете http://www.bleckt.com Рами Блект)
И часто у вас тут, на форуме, такой яд плещется?
Re: Как это сказать на англиском?
Добавлено: 15 янв 2011, 22:30
Jou-Jou
Katjusha писал(а):
Мне было бы тоже интересно узнать мнение более изощренных знатоков языка.
И часто у вас тут, на форуме, такой яд плещется?
Так Вам изощрённого языка, или яду?
Re: Как это сказать на англиском?
Добавлено: 15 янв 2011, 22:35
Katjusha
Так Вам изощрённого языка, или яду?
давайте уж лучше мудрое мнение от владельца изощренного языка
Re: Как это сказать на англиском?
Добавлено: 15 янв 2011, 22:40
Stanislav
Katjusha писал(а):
И часто у вас тут, на форуме, такой яд плещется?
Не часто, но держим запасец йаду для некоторых аффтаров...
Re: Как это сказать на английском?
Добавлено: 16 янв 2011, 12:06
Victoria
Stanislav писал(а):Не часто, но держим запасец йаду для некоторых аффтаров...
Под солнцем горячим, под ночью слепою
Немало пришлось нам пройти.
Мы -- мирные люди, но наш бронепоезд
Стоит на запасном пути!
:D
:)