Страница 2 из 2
Re: Посоветуйте хороший англо-русский технический словарь
Добавлено: 24 янв 2011, 13:24
ElenaTs
ретранслятор диагностический для PROFIBUS
я бы так перевела. критика привестствуется. Кстати, Вам здесь рекомендовали Multitran. Там на форуме можно поискать, либо спросить - там переводчики, специализированные по достаточно узким тематикам, встречаются.
Re: Посоветуйте хороший англо-русский технический словарь
Добавлено: 24 янв 2011, 14:56
Velana
Да, конечно, это repeater... Я очень извиняюсь, привыкла к спелингу.
То есть репитер - слово, встречающееся в русском языке?
Re: Посоветуйте хороший англо-русский технический словарь
Добавлено: 24 янв 2011, 15:00
Velana
Я уже там спрашиваю. Мне там перевели его как Диагностический повторитель
Вопрос, как правильнее, так как сколько людей столько и мнений...
Re: Посоветуйте хороший англо-русский технический словарь
Добавлено: 24 янв 2011, 15:11
ElenaTs
Вы знаете, сказать по правде - сейчас всё встречается. Переводы существуют самые разные - и повторитель используют, и репитер, и ретранслятор. Я когда в командировках бываю в России, автоматчики использовали слово репитер, но у них свой сленг. А в основном, на предприятиях (я по обогатительным фабрикам в основном), как переводчик переведет инструкцию, или там чертеж - так и говорят.
А в общем-то, опять же, смотря для кого перевод делается.
Re: Посоветуйте хороший англо-русский технический словарь
Добавлено: 24 янв 2011, 15:25
Victoria