Страница 2 из 3

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 12:17
Гея
По непонятной причине канадское посольство в Киеве требует вписывать отчество в анкету при подаче на иммиграцию.
Причина очень даже простая и понятная. Ваше имя в Канаде (начиная с иммиграции) ДОЛЖНО писаться, как в вашем ПАСПОРТЕ. Так что- все претензии к родине, пожалуйста.
По-моему, я имею полное право избавиться от этого маразма. Аль нет?
ну, да. И процедура есть- legal name change :D

Жаль, что вам в универе его по-английски не написали. Мне повезло и латышскyю транскрипцию на студенческом заменили на нормальную, с этим и подавала письмо с просьбой помeнять транскрипцию на англ. при пoлучении гражданства.

У вас нигде -нигде нет написаного предпочитаемого спеллинга имени?

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 12:18
akela
Billy, сочувствую.
У нас было нечто похожее, но всё-таки намного проще: сначала французский спеллинг имён (в российском загранпаспорте), перешедший в иммиграционные документы. Потом французский спеллинг сменился английским в новом з/п, а в процессе получения канадского гражданства - долгие объяснения тем и иным инстанциям, и в конце концов - устраивающий нас английский спеллинг в citizenship card и канадском паспорте.
Ситуация сильно облегчалась тем, что был мощный документ подтверждающий правильный спеллинг - новый российский паспорт. У вас такого бонуса нет, поэтому наверное проще всего будет сделать legal name change.

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 14:10
Billy
Гея писал(а):Причина очень даже простая и понятная. Ваше имя в Канаде (начиная с иммиграции) ДОЛЖНО писаться, как в вашем ПАСПОРТЕ. Так что- все претензии к родине, пожалуйста.
Принципиально неверно. В том то и дело, что отчества в официальном украинском документе (загранпаспорте) нет. Вот это то больше всего и бесит. Какое право имело канадское посольство прилепить в "простыню" что-то, чего нет в загранпаспорте, в который, кстати, оно же проставило иммиграционную визу???
Но не в этом дело. Мы то от отчеств (точнее, их обрубков) благополучно избавились. Эту тему я открыл, чтобы попросить у общественности поделиться недавним опытом в вопросе "настройки" спеллингов имен при подаче на гражданство. Мой основной вопрос - где лежит граница между slight и significant, и у кого можно об этом спросить официально?
Жаль, что вам в универе его по-английски не написали. Мне повезло и латышскyю транскрипцию на студенческом заменили на нормальную, с этим и подавала письмо с просьбой помeнять транскрипцию на англ. при пoлучении гражданства.
У вас нигде -нигде нет написаного предпочитаемого спеллинга имени?
В универе не написали, т.к. регистрация была онлайн, это ведь парт-тайм курс. Как минимум в двух местах надо было указать официальный спеллинг имени, т.к. универ выдает налоговые реситы для CRA; и при оплате тоже имя должно быть в точности как на кредитке.
А другого никакого документа вроде нет...

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 15:04
Vlada
извините что воспользовалась темой.
А имя Варвара это же Барбара по англиски?

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 17:20
vaquero
Vlada писал(а):извините что воспользовалась темой.
А имя Варвара это же Барбара по англиски?
я вам даже больше скажу, Иван это Джон

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 17:32
Vlada
vaquero писал(а):
Vlada писал(а):извините что воспользовалась темой.
А имя Варвара это же Барбара по англиски?
я вам даже больше скажу, Иван это Джон
А чего тут удивляться, если Файдо это Шарик.

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 18:31
Игорь Николаевич
Vlada писал(а):извините что воспользовалась темой.
А имя Варвара это же Барбара по англиски?
Вы не поверите, но это имя родственно с Карабасом Барабасом! :)
А все из-за Вараввы.

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 19:31
vaquero
Игорь Николаевич писал(а):
Vlada писал(а):извините что воспользовалась темой.
А имя Варвара это же Барбара по англиски?
Вы не поверите, но это имя родственно с Карабасом Барабасом! :)
А все из-за Вараввы.
а это не от варваров случаем пошло? Я имею в виду Барбару

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 19:32
Vlada
Игорь Николаевич писал(а):
Vlada писал(а):извините что воспользовалась темой.
А имя Варвара это же Барбара по англиски?
Вы не поверите, но это имя родственно с Карабасом Барабасом! :)
А все из-за Вараввы.
Вы все перепутали, Варвара была сестрой Ай Болита, а Барабас итальянец.

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 19:36
Vlada
vaquero писал(а):
Игорь Николаевич писал(а):
Vlada писал(а):извините что воспользовалась темой.
А имя Варвара это же Барбара по англиски?
Вы не поверите, но это имя родственно с Карабасом Барабасом! :)
А все из-за Вараввы.
а это не от варваров случаем пошло? Я имею в виду Барбару
От греков.

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 22:02
levak
Русская Библия
22:23.. от Вафуила родилась Ревекка. Восьмерых сих родила Милка Нахору, брату Авраамову;
Раньше проще было,Милка и фсё...не Людмила,не Люда и не Мила..

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 22:31
Acha
По сути - мы не делали изменения имени при подаче на гражданство, т.к. просто вовремя не озаботились, но это единственный 100% способ поменять имя. Все остальное все равно будет на усмотрение чиновника.
Я тоже хожу Олэной вместо Елены. Попросили только избавить нас от отчеств, т.к. дочка получилась Vady (мовна), а я Anatoliyi (вна)

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 26 апр 2013, 09:15
vaquero
вот странно, а у меня с отчеством проблем не было, нету у меня его ни в одном документе

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 26 апр 2013, 09:17
Victoria
vaquero писал(а):вот странно, а у меня с отчеством проблем не было, нету у меня его ни в одном документе
+1

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 26 апр 2013, 09:33
Billy
У россиян конечно не было. У украинцев было. Это такие "особенности национальной охоты". :)
И в России, и в Украине имена в паспорта вписываются по одной и той же схеме: ФИО - во внутренний и только ФИ - в загран. Но "очень последовательные" канадские посольства в этих двух странах по никому не известной причине работают по разным правилам. В России в "простыни" вносят инфо в точности как в загранпаспорте, а в Украине пытаются долепить отчество, вытащенное из внутреннего паспорта (который даже в пакете документов на иммиграцию не требуется). У меня иногда складывается впечатление, что CIC выдает лицензии на посольские услуги каким-то частным конторам, которые работают на местах под вывесками посольства Канады. :D