Страница 2 из 3
Добавлено: 21 окт 2006, 14:00
george
elena S. писал(а):ты побил меня к достижению этого- понятно- нет , правильно, тк идиома
типа- ты обошел меня на вираже , george
Очень похоже по контексту... Спасибо!
Еще я бы спросил - она имеет в виду что неправа и типа признает это или просто типа фигня? Не уверен или я ясно выражаюсь...
Добавлено: 21 окт 2006, 14:02
LeeVan
А чукча в чуме ждет рассвета,
А рассвет наступит летом,
А зимой рассвета утром
В заполярной тундре нет.
классику знать и любить нада.
Добавлено: 21 окт 2006, 14:05
Dori
А я вот думаю: что же это за женщина такая удивительная? Вроде бы, одну фразу сказала, и весь форум всколыхнулся...

Добавлено: 21 окт 2006, 14:06
george
Мария ее зовут... Не русская она правда
Добавлено: 21 окт 2006, 14:07
LeeVan
просто Мария??????
не может быть. You beat me to it George
Добавлено: 21 окт 2006, 14:07
george
ржаль

Добавлено: 21 окт 2006, 14:10
george
а теперь серьезно... перевод плиз
ой блин, опять... Вот кен ай ду... Они меня убьют в итоге !
Добавлено: 21 окт 2006, 14:14
svt
I was about to call you, John, but you have beat me to it!
Ты меня опередил ( в этом ).
Добавлено: 21 окт 2006, 14:15
LeeVan
george писал(а):а теперь серьезно... перевод плиз
ой блин, опять... Вот кен ай ду... Они меня убьют в итоге !
причем в упор, и правильно сделают

Тебе перевели уже три раза подряд

Добавлено: 21 окт 2006, 14:17
Victoria
Beat Someone To The Draw
(USA) If you beat someone to the draw, you do something before they do.
***
beat it
Meaning: go, get lost
Example: Beat it, kid! Get going! Leave!
Добавлено: 21 окт 2006, 14:17
george
Ну валенок я в английском

Опередил значитца?
А почему словари об этом молчат, а?
Добавлено: 21 окт 2006, 14:19
LeeVan
george писал(а):А почему словари об этом молчат, а?
а зачем ты их скурил, а? Они бы и рады сказать, но нечем

Добавлено: 21 окт 2006, 14:21
george
svt писал(а):I was about to call you, John, but you have beat me to it!
Ты меня опередил ( в этом ).
О!
svt-самый человечный человек!!
Добавлено: 21 окт 2006, 14:24
elena S.
LeeVan писал(а):А чукча в чуме ждет рассвета,
А рассвет наступит летом,
А зимой рассвета утром
В заполярной тундре нет.
классику знать и любить нада.
вот он , вот он , утерянный jewel из моей коллекции
knew I could count on you , george, oops Lee Van
Еще я бы спросил - она имеет в виду что неправа и типа признает это или просто типа фигня? Не уверен или я ясно выражаюсь...
пошутила, она ,короче... и дала знать что тоже
не лыком шита
Добавлено: 21 окт 2006, 14:26
LeeVan
elena S. писал(а):вот он , вот он , утерянный jewel из моей коллекции
на самом деле это перепев притчи Лао Цзы про мальчика с гайкой на пупке.
Но это уже экскурс в историю, такскозать.