Re: Стакан нехолодной воды
Добавлено: 15 сен 2011, 10:48
Это еще что, вы посмотрите как японцы это употребляют.

Это херня какая-то, а не чайная церемония. Мне однажды посчастливилось присутствовать на чайной церемонии, которую показывала женщина, одна из десяти носящая звание "достояние Японии". Мы снимали ту церемонию на видео. Потом просматривали, случайно нажали на перемотку. Потом экспериментировали: на ускоренном видео - ни одного резкого движения, как не меняй скорость, плавность не нарушается. Нереальное зрелище.Vlada писал(а):Это еще что, вы посмотрите как японцы это употребляют.![]()
Там собственно 2 ударения - в слове 4 слога...Хотя региональные особенносит имеют место быть - потеито /потато, томеiто/томато... К тому же мнгоих амерканцев длинные слова ставят в тупик, если их надо прочитатьpoohlik писал(а):А со мной еще более странная история приключилась. ромашковый чай в старбаксе называют камомиль а в чайном магазине в метротауне-камомайл и в обоих местах со мной спорили за правильность произношения. А когда я с друзьями поехала в америку и в местной забегаловке моя подруга попросила камомайл -ее не поняли, я попросила камомиль-меня не поняли, мы спросили какие травяные чаи у них есть, оказалось что камомиль таки есть только я ударение ставила на последний слог а надо на первый. вот теперь и думаю, если бы мне сказали-ромашкОвый чай, неужели я бы не поняла...
Только что подписал контракт. На следующей неделе должен начать. Познакомсь с тем китайцем, напишу продолжение.sergru писал(а):я все не читал, Федора взяли чи не?
Да, да, держите в курсе.Fedor P. писал(а):Только что подписал контракт. На следующей неделе должен начать. Познакомсь с тем китайцем, напишу продолжение.sergru писал(а):я все не читал, Федора взяли чи не?
я пью цикорий. маленький цикорий. но он сошел с ума. он сошел с ума.Vlada писал(а):А вот некоторые люди пьют цикорий, как заменитель кофе.
В английском слишком много похожих слов (по звучанию), а также масса слов, которые имеют гораздо больше одного значения, поэтому правильное ударение гораздо важней чем в русском. Игра в ассоциации тут проходит с меньшим успехом, т.к при неправльном ударении, они начинают думать про совсем другие слова, т.к по другому представляют спелинг произнесенного словавот теперь и думаю, если бы мне сказали-ромашкОвый чай, неужели я бы не поняла...
однажды слышала от иностранки изучающей русский язык - какой он трудный, "надо быть очень внимательным чтобы вместо "я обязана" не сказать "я обезьяна""lavep писал(а):... чем в русском ...
Да. Но мы при этом постараемся вслушаться, понять, дружески посмеятся, и даже научить как правильно сказать. И это при том, что мы не окружены таким количеством народу, коряво говорящим по-русски.Agatha писал(а):однажды слышала от иностранки изучающей русский язык - какой он трудный, "надо быть очень внимательным чтобы вместо "я обязана" не сказать "я обезьяна""lavep писал(а):... чем в русском ...
ну это все таки разные слова. если бы она сказала Обязана, обЯзана, обязАна или обязанА, в большинстве случаев это звучало бы как именно то слово, которое она и имела ввиду.чтобы вместо "я обязана" не сказать "я обезьяна""
это ещё ни чего, я присутствовал при объяснении разницы в словах п@#$%ц и п@#%$&то. иностранец не мог понять, как можно противоположные значения упрятать в одно слово.Agatha писал(а):однажды слышала от иностранки изучающей русский язык - какой он трудный, "надо быть очень внимательным чтобы вместо "я обязана" не сказать "я обезьяна""lavep писал(а):... чем в русском ...