Страница 16 из 18
Re: [ОПРОС] Про любовь..., почти...
Добавлено: 07 ноя 2008, 21:43
Ripley

Мне очень приятно, что понравились

В общем, это не совсем мои

типа, "перевод с Гете"
На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна
И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим
Одета, как ризой она.
И снится ей все, что в пустыне далекой,
В том крае, где солнца восход,
Одна и грустна на утесе горючем
Прекрасная пальма растет.
Re: [ОПРОС] Про любовь..., почти...
Добавлено: 07 ноя 2008, 21:56
elena S.
Ripley писал(а):
На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим
Одета, как ризой она.
И снится ей все, что в пустыне далекой,
В том крае, где солнца восход,
Одна и грустна на утесе горючем
Прекрасная пальма растет.
я тоже знаю
про деревья 
Re: [ОПРОС] Про любовь..., почти...
Добавлено: 07 ноя 2008, 22:05
Ripley

Да, это такой прикол перевода, что у Гете сосна мужского рода (по-немецки), и стих, в общем, про любовь..
А у Лермонтова получилось.. ээээ.. ну.. про эмиграцию, что ли

Re: [ОПРОС] Про любовь..., почти...
Добавлено: 07 ноя 2008, 22:07
elena S.
Ripley писал(а):
Да, это такой прикол перевода, что у Гете сосна мужского рода (по-немецки), и стих, в общем, про любовь..
А у Лермонтова получилось.. ээээ.. ну.. про эмиграцию, что ли

ну хоть пальма то женского? а то неудобно перед приветом

Re: [ОПРОС] Про любовь..., почти...
Добавлено: 07 ноя 2008, 22:07
(Alex)
там ещё один куплетик есть, народ дописал
У того союза
Сын такой родился
Даже сам Мичурин
Сильно удивился
Re: [ОПРОС] Про любовь..., почти...
Добавлено: 07 ноя 2008, 22:08
Victoria
elena S. писал(а):я тоже знаю про деревья
aha
Re: [ОПРОС] Про любовь..., почти...
Добавлено: 07 ноя 2008, 22:11
Ripley
elena S. писал(а):ну хоть пальма то женского?
ДА!

женского

Все хорошо, отбой воздушной тревоги

Re: [ОПРОС] Про любовь..., почти...
Добавлено: 07 ноя 2008, 22:13
Daning
Ripley писал(а): В общем, это не совсем мои типа, "перевод с Гете"
Crisp and chilly outside
And so warm here, with you
Feeling cheerful or blue
I keep smiling to you
If I once were to ask
Only one thing in life
I would ask be with you
And in your arms to die

оригинал:
Гете писал(а):
на реке прохлада
в горнице тепло
на душе отрада,
светлая печаль
я хочу с тобой
весь мой век прожить
на груди твоей
тихо умереть
Re: [ОПРОС] Про любовь..., почти...
Добавлено: 07 ноя 2008, 22:17
Victoria
Daning писал(а):Ripley писал(а): В общем, это не совсем мои типа, "перевод с Гете"
Crisp and chilly outside
And so warm here, with you
Feeling cheerful or blue
I keep smiling to you
If I once were to ask
Only one thing in life
I would ask be with you
And in your arms to die
оригинал:
Гете писал(а):
на реке прохлада
в горнице тепло
на душе отрада,
светлая печаль
я хочу с тобой
весь мой век прожить
на груди твоей
тихо умереть

Re: [ОПРОС] Про любовь..., почти...
Добавлено: 07 ноя 2008, 22:31
Daning
...
Re: [ОПРОС] Про любовь..., почти...
Добавлено: 07 ноя 2008, 23:34
DCstd
Ripley писал(а):Не, пипл, я просто... Как бы это.. Ну, у чувака, если совсем честно.. ну... ой.. .. капец толерантности
На мой взгляд,
некачественные чувства.. и art этот.. (прости, Вика !) тоже.. low

Да нет там ни концепта ни арта. Такого уг в инете вагон с телегой. Дай бог чтоб на тарелку бобового супа, какие еще три семьи.

Добавлено: 08 ноя 2008, 00:58
Daning
...
Re: [ОПРОС] Про любовь..., почти...
Добавлено: 11 ноя 2008, 06:01
MAZ
trader07 писал(а):MAZ писал(а): изобразительные и иные формы и продать те формы, чтобы с помощью вырученных средств быть полезным тем, кого я люблю.
Hу и как получается?
Cколько жен и детей можно на этом реально прокормить?

Ну типа того

При сильном желании очень много (по современным понятиям).
Re: [ОПРОС] Про любовь..., почти...
Добавлено: 11 ноя 2008, 06:03
MAZ
Victoria писал(а):А мне нравится!

Спасибо, MAZ, что поделились.

OK. Мне тоже нравится, что вы поделились со мной кусочком своего внимания

Большое спасибо.
Re: [ОПРОС] Про любовь..., почти...
Добавлено: 11 ноя 2008, 06:05
MAZ
Ripley писал(а):Не, пипл, я просто... Как бы это..
А я пожалуй промолчу.
Но на будущее – продолжайте цитировать чужие стихи. Как бы это гладко сказать… Вас пожалуй это украшает.