Страница 3 из 14

Re: К барьеру!

Добавлено: 25 янв 2010, 16:03
Desmana
del

Re: К барьеру!

Добавлено: 25 янв 2010, 16:05
Desmana
Yury писал(а):
Петр и Павел писал(а):хех? А кто это?
широко известный в узких кругах непризнанный хранитель традиций российского рока (я сам не слышал, но, говорят, неимоверно крутой дядька)
В самом начале этой темы приводятся две его песни, которые выведут вас на ресурс, где их много. Можете послушать, если вам интересно.

Re: К барьеру!

Добавлено: 25 янв 2010, 16:07
Yury
Desmana писал(а):Можете послушать, если вам интересно.
спасибо за разрешение...
а могу не слушать, если не интересно?

Re: К барьеру!

Добавлено: 25 янв 2010, 16:09
Desmana
Yury писал(а):
Desmana писал(а):Можете послушать, если вам интересно.
спасибо за разрешение...
а могу не слушать, если не интересно?
Нет, не неможите.

Re: К барьеру!

Добавлено: 25 янв 2010, 16:10
Петр и Павел
Yury писал(а):
Петр и Павел писал(а):хех? А кто это?
широко известный в узких кругах непризнанный хранитель традиций российского рока (я сам не слышал, но, говорят, неимоверно крутой дядька)
Надо устроить опрос и узнать сколько людей здесь знает, что Щербаков это не артист Борис Щербаков, кстати, не плохой артист, а певец и хранитель чего то там.

Desmana, если бы вы назвали ДДТ, как своего рок кумира, я бы слова не сказал.

Re: К барьеру!

Добавлено: 25 янв 2010, 16:11
Yury
Desmana писал(а):
а могу не слушать, если не интересно?
Нет
поздно доктор, уже не слушаю

Re: К барьеру!

Добавлено: 25 янв 2010, 16:12
Desmana
Петр и Павел писал(а): Desmana, если бы вы назвали ДДТ, как своего рок кумира, я бы слова не сказал.
Щербаков для меня - number one, ДДТ - number two. После них уже идут все остальные.

Re: К барьеру!

Добавлено: 25 янв 2010, 16:20
Петр и Павел
Desmana писал(а):
Петр и Павел писал(а): Desmana, если бы вы назвали ДДТ, как своего рок кумира, я бы слова не сказал.
Щербаков для меня - number one, ДДТ - number two. После них уже идут все остальные.
Адляменяизроккумиров - на первом месте Вадик из соседнего подъезда, а на втором - Наутилус Помпилиус, времен Разлуки.
Как, вы не слышали Вадика?!

Re: К барьеру!

Добавлено: 25 янв 2010, 16:29
Игорь Николаевич
elena S. писал(а):
Игорь Николаевич писал(а):
В песне постоянно используется обращение «ты», а от того, что в английском языке нет родов имен существительных и родовых окончаний у глаголов в прошедшем времени, воспринять ее как обращение к себе может как женщина, так и мужчина. Такая новая форма языка с обращением на «ты» стала фирменным стилем рока именно после Дилана. Помните у Машины Времени «Кого ты хотел удивить?»
"Beware doll, you're bound to fall"
извините, вы о какой тут песне пишите? Like a Rolling Stone? или вы просто так? о Дилане в целом?

ps
на счет обращения на "ты" мне всегда как то смешно становится, почему вы так решили?
может это в английском нет обращения на ТЫ и есть на Вы? не ТЫкают они просто. :)
Я знаю про doll. У меня хороший знакомый, выходец из Англии просто тащится от этой песни и говорит, что она про него. Когда я указал ему на doll и Miss Lonely, он сказал, что в английских школах дети для слабых, нежных, женоподобных мальчиков выдумывают обидные клички, связанные с женским полом. Его, например, в школе дразнили Miss Pretty. Может корни оттуда?

Если говорить о родовых окончаниях у глаголов в прошедшем времени, то в русском это большое различие: «ты пришел» - «ты пришла», «ты думал» - «ты думала». А в английском этого нет. Песня же написана в простом прошедшем времени.
Что касается формы «you», то в английском была форма «ты» - «thou». А форма «you» служила только местоимением второго лица множественного числа (как сейчас «вы» в русском или "ihr" в немецком) Это можно увидеть например в Библии версии Короля Джеймса или в пьесах Шекспира, или если говорить о немецком, то в «Фаусте» Гете. Позже форма «you» унифицировалась. В английском она не обозначает ни «вы» ни «ты», но на русский переводится в зависимости от контекста. В русском остались правила, что к лицам одного возраста, младше нас или к детям мы обращаемся на «ты». А раз в английском при обращении к сверстнику сейчас говорят «you», то в русском в подобной ситуации мы переводим как «ты», так как в русском к сверстнику на «Вы» не обращаются. Принято считать, что роковые композиции обращаются к сверстникам, отсюда перевод "ты".

У Дилана вообще много таких загадок. Как Вы переведете его знаменитое:
«How many roads must a man walk down. Before you call him a man?»

Re: К барьеру!

Добавлено: 25 янв 2010, 16:30
Desmana
Петр и Павел писал(а):Как, вы не слышали Вадика?!
Кстати, а я вот многие песни русского рока и Щербакова впервые услышала в живом исполнении от друзей однокурсников. И в таком исполнении многие мне нравились даже больше, чем потом, прослушанные на кассете. Представьте себе - ночь, костер, звезды блещут.. Уже 3 часа, а спать никто не идет, хотя в 7 утра - побудка. Гитару передают из рук в руки и поют..
Эх, Сатино, романтика..

Re: К барьеру!

Добавлено: 25 янв 2010, 16:37
Kate
Desmana писал(а):... от друзей однокурсников... Уже 3 часа, а спать никто не идет, хотя в 7 утра - побудка.
Где это у однокурсников побудка в 7 утра? Спец-лагерь КГБ?
Игорь Николаевич писал(а):У Дилана вообще много таких загадок. Как Вы переведете его знаменитое:
«How many roads must a man walk down. Before you call him a man?»
Эта песня ассоциируется у меня с голой теткой из Forest Gump. Нудная, кстати, песня.

Re: К барьеру!

Добавлено: 25 янв 2010, 16:39
Петр и Павел
Desmana писал(а):
Петр и Павел писал(а):Как, вы не слышали Вадика?!
Кстати, а я вот многие песни русского рока и Щербакова впервые услышала в живом исполнении от друзей однокурсников. И в таком исполнении многие мне нравились даже больше, чем потом, прослушанные на кассете. Представьте себе - ночь, костер, звезды блещут.. Уже 3 часа, а спать никто не идет, хотя в 7 утра - побудка. Гитару передают из рук в руки и поют..
Эх, Сатино, романтика..
Ночью у костра, на берегу озера Хариссон я вам спою еще на бис так, что все окрестные медведи сбегутся в слезах послушать.
Правда, на гитаре не играю, у меня более классическое образование.

Re: К барьеру!

Добавлено: 25 янв 2010, 16:48
elena S.
Игорь Николаевич писал(а): У Дилана вообще много таких загадок. Как Вы переведете его знаменитое:
«How many roads must a man walk down. Before you call him a man?»
у дилана , как раз наоборот, простые песни, часто ищут того что нет. Он говорит прямо, надо только расслышать

в этой песне Like a Rolling Stone- все предельно просто- хочешь чего то сделать в жизни- делай это сам и расчитывай на себя( девочка- мальчик- неважно, песня про девочку, тк может быть способность сидеть на шее им больше присуща, но если мальчии себя узнают :) )

«How many roads must a man walk down. Before you call him a man?»- а что непонятно то? ответ там прост

про "ты-вы" я с вами не согласна

Re: К барьеру!

Добавлено: 25 янв 2010, 16:56
anotherv
Desmana писал(а): Представьте себе - ночь, костер, звезды блещут.. Уже 3 часа, а спать никто не идет, хотя в 7 утра - побудка. Гитару передают из рук в руки и поют..
Эх, Сатино, романтика..
я представляю вместо гитары бутылку, а вместо "о" в слове "поют" - мягкий знак.

Re: К барьеру!

Добавлено: 25 янв 2010, 18:13
poohlik
Я о творчестве первца Щербакова не слышала ничего. Из тех песен, которые как пример предложила Десмана, не смогла выслушать ни одной до конца. Это монотонное подвывание почти под одну ноту, скучнейший голос, бррр. А вот то, что барды в России не популярны-неправда, этим летом была у родителей и когда ехала в автобусе, водитель включил погромче радио на песне, где были слова - (не точно) "А ты стоишь на берегу в красном платье и просто лучше не могу пожелать я" и еще оттуда же- "Мы проведем с тобой три дня и три ночи и коньячок под шашлычок -вкусно очень.......не помню..... город Сочи, как я давно в тебя влюблен". Никакой высокой поэззии, потайного смысла, мужик просто приехал отдохнуть на курорт, у него южный роман, все. ПОтом мне сказали что это певец Трофим и я услышала еще пару подобных песен. Клянусь, так зацепило, супер, всем советую.