Страница 3 из 3

Re: Русский язык в американском кино

Добавлено: 13 июн 2010, 21:56
Victoria
svt писал(а):аха, без литперевода не обойтись :D
это к Гоблину :)

Re: Русский язык в американском кино

Добавлено: 13 июн 2010, 22:01
svt
во, тогда "завидев преследователей" (экшн должон быть, а не какой-то там вялый хвост) :)
погоня, погоня, погоня, тыртыр траляля

Re: Русский язык в американском кино

Добавлено: 13 июн 2010, 22:05
simon
svt писал(а):во, тогда "завидев преследователей" (экшн должон быть, а не какой-то там вялый хвост) :)
Да вы перфекционист. :)
Но тогда не вяжется с вашим русским спеллингом "то" для английского предлога "То" :)

Re: Русский язык в американском кино

Добавлено: 13 июн 2010, 22:06
Victoria
кстати, красный мент звучит как масло масляное. тогда уже красный околоточный :)

Re: Русский язык в американском кино

Добавлено: 13 июн 2010, 22:09
simon
Victoria писал(а):кстати, красный мент звучит как масло масляное. тогда уже красный околоточный :)
От SVT заразились? :) Соглашаюсь на "Красный коп" ( я тоже заразился :) )

Re: Русский язык в американском кино

Добавлено: 13 июн 2010, 22:09
Victoria
svt писал(а):во, тогда "завидев преследователей"
-- сказал Сан Саныч Феде :lol:

Re: Русский язык в американском кино

Добавлено: 13 июн 2010, 22:10
svt
я тоже считаю просто "мент" вполне исчерпывающим.
(то случайно то то выскочило калькой с to. Ни капли не жалею ап ашипке, такая у вас с викторией дискуссия замечательная из нее получилась :D теперича тока то и никак иначе)

Re: Русский язык в американском кино

Добавлено: 13 июн 2010, 22:27
simon
svt писал(а): то случайно то то выскочило калькой с to. Ни капли не жалею ап ашипке, такая у вас с викторией дискуссия замечательная из нее получилась :D теперича тока то и никак иначе)
Вы не ошиблись с то, только как перфекционисту нужно было дать пояснение, что "О" произносится также, как выделенные О в слове "мОлОко", и вОлОгОдский диалект при этом исключить :)

Re: Русский язык в американском кино

Добавлено: 13 июн 2010, 22:31
Victoria
а вот теперь, если всё ещё раз переосмыслить, то получается, что "красная жара" и не такое уж неудачное название фильма :)

Re: Русский язык в американском кино

Добавлено: 13 июн 2010, 22:32
vaquero
Victoria писал(а):а вот теперь, если всё ещё раз переосмыслить, то получается, что "красная жара" и не такое уж неудачное название фильма :)
да по-любому у переводчика головняк был :D

Re: Русский язык в американском кино

Добавлено: 13 июн 2010, 22:36
Victoria
vaquero писал(а):да по-любому у переводчика головняк был :D
думаю, как раз наоборот. есть ещё один фильм с таким же названием, выпущенный за три года до этого :)

Re: Русский язык в американском кино

Добавлено: 13 июн 2010, 22:37
simon
Victoria писал(а):а вот теперь, если всё ещё раз переосмыслить, то получается, что "красная жара" и не такое уж неудачное название фильма :)
Не согласен, смысла и сюжета фильма такой перевод абсолютно не передает, даже вводит в заблуждение.
А вы успели смайлик поставить :)

Re: Русский язык в американском кино

Добавлено: 13 июн 2010, 22:43
svt
Simon,
не-а, перфекционист у нас тута вовсе не я.
зей'в бин вотчин, зей'в бин лиснин
эври виспер, эври ворд
траляля
( и ваще я сразу сказала, шо ору тута песни с русским акцентом :razz:. или даже украинским? :oops: )
:D

Re: Русский язык в американском кино

Добавлено: 13 июн 2010, 22:43
Victoria
simon писал(а):А вы успели смайлик поставить :)
он уже там был
Красный Следопыт
версиям нет конца :D