Re: Ничего не соображаю по-английски
Добавлено: 01 июл 2011, 22:48
Мне кажется основная ошибка эммигрантов, что они хотят перековать русский сленг на английский..Но это ошибка...
В Росии один сленг, здесь в Канаде совершенно другой..
Вряд ли удасться найти подобное или перевести выращение:Принять на грудь или Соображать на троих,..
Нам надо учить местный коленкор:
Arena rat- болельщик;
Bend -гулянка;
Boomer- временный или сезонный рабочий;
Bull..-пустые разговоры;
Bunk -ложь;
Buff- энтузиаст;
Bushwa –чушь,ерунда или глупость;
Dump -забегаловка;
Eager-beaver – человек-халявщик ;
Fakery -фальшивое поведение;
Flannel-mouth – человек любящий злословить;
Floozie -проститутка;
Fink- неприятный сослуживец или персона
Goof –дурак ( глагол to goof off - валять дурака).
Gunsel -душегуб;
Guff- брехня;
Happening -что-либо привлекательное;
Hebrews-что-либо традиционное;
Hush- hush -конфиденциальная беседа;
Joe boy –начинающий сотрудник -салага;
Jolt - глоток спиртного;
Ripstaker –зазнайка;
Pod - сигарета с марихуаной;
Sissy-(sissie)-женоподобный мужчина;
Split- дележ чего-то или прибыли.
На тему есть старый анекдот:
Капитан уходит погулять на берег (корабль пришвартовался где-то в Канаде), и дает инструкцию дежурному: - Если придет проверка на судно и если спросят что-нибудь, говори , что на этом корабле капитан Фокин, т.е. Captain Fockin на английском. - Понял !? - Угу. Уходит.... Проходит время приходит проверка: Проверяющий: - Who is captain? Дежурный: - Captain Фокин. - Oh ?! - И отходит в сторону Проходит время ... - Where is captain ? - Captain Фокин. - Hmm .... Проходит время ... - What captain doing? - Captain Фокин. - Проверяющий со злостью и гневом: - Fucking... Fucking... When working? Still fucking! Oh Russian people..
В Росии один сленг, здесь в Канаде совершенно другой..
Вряд ли удасться найти подобное или перевести выращение:Принять на грудь или Соображать на троих,..
Нам надо учить местный коленкор:
Arena rat- болельщик;
Bend -гулянка;
Boomer- временный или сезонный рабочий;
Bull..-пустые разговоры;
Bunk -ложь;
Buff- энтузиаст;
Bushwa –чушь,ерунда или глупость;
Dump -забегаловка;
Eager-beaver – человек-халявщик ;
Fakery -фальшивое поведение;
Flannel-mouth – человек любящий злословить;
Floozie -проститутка;
Fink- неприятный сослуживец или персона
Goof –дурак ( глагол to goof off - валять дурака).
Gunsel -душегуб;
Guff- брехня;
Happening -что-либо привлекательное;
Hebrews-что-либо традиционное;
Hush- hush -конфиденциальная беседа;
Joe boy –начинающий сотрудник -салага;
Jolt - глоток спиртного;
Ripstaker –зазнайка;
Pod - сигарета с марихуаной;
Sissy-(sissie)-женоподобный мужчина;
Split- дележ чего-то или прибыли.
На тему есть старый анекдот:
Капитан уходит погулять на берег (корабль пришвартовался где-то в Канаде), и дает инструкцию дежурному: - Если придет проверка на судно и если спросят что-нибудь, говори , что на этом корабле капитан Фокин, т.е. Captain Fockin на английском. - Понял !? - Угу. Уходит.... Проходит время приходит проверка: Проверяющий: - Who is captain? Дежурный: - Captain Фокин. - Oh ?! - И отходит в сторону Проходит время ... - Where is captain ? - Captain Фокин. - Hmm .... Проходит время ... - What captain doing? - Captain Фокин. - Проверяющий со злостью и гневом: - Fucking... Fucking... When working? Still fucking! Oh Russian people..