Страница 4 из 5

Re: Aнглийская грамматика - вопросы

Добавлено: 16 окт 2011, 01:13
Vassily
Про "contrary to fact" советую посмотреть у Azar (ее учебники грамматики лично для меня почти что эталонные), глава 20 (последняя):
http://www.azargrammar.com/grammarSpeak ... i_TOC.html
По-моему, всё растолковано самым лучшим образом.

Насчет "Have you ever" vs. "Did you ever" в американском/канадском английском действует правило экономии средств: если нет необходимости подчеркнуть связь с настоящим (или результат), то чаще всего употребляют Simple Past ("Did you ever"). Исключение -- когда в вопросе присутствует форма глагола "be"; в таких случаях употребляется Present Perfect ("Have you ever been to/in").

Re: Aнглийская грамматика - вопросы

Добавлено: 16 окт 2011, 12:15
peterburjenka
Вопрос: почему учителя в институте пишут thru?

Re: Aнглийская грамматика - вопросы

Добавлено: 16 окт 2011, 12:28
Игорь Николаевич
peterburjenka писал(а):Вопрос: почему учителя в институте пишут thru?
В каком контексте? :s2:

Re: Aнглийская грамматика - вопросы

Добавлено: 16 окт 2011, 12:49
peterburjenka
Игорь Николаевич писал(а):
peterburjenka писал(а):Вопрос: почему учителя в институте пишут thru?
В каком контексте? :s2:
Во всех. :D Вместо through.

Re: Aнглийская грамматика - вопросы

Добавлено: 16 окт 2011, 12:56
Waterbyte
peterburjenka писал(а):
Игорь Николаевич писал(а):
peterburjenka писал(а):Вопрос: почему учителя в институте пишут thru?
В каком контексте? :s2:
Во всех. :D Вместо through.
я так подозреваю, что по той же причине, что и color, flavor, honor, neighbor, rumor, labor, humor вместо colour, flavour, honour, neighbour, rumour, labour, humour.

Re: Aнглийская грамматика - вопросы

Добавлено: 16 окт 2011, 13:09
Игорь Николаевич
peterburjenka писал(а):
Игорь Николаевич писал(а):
peterburjenka писал(а):Вопрос: почему учителя в институте пишут thru?
В каком контексте? :s2:
Во всех. :D Вместо through.
Это американская форма написания. Обычное слово.

Re: Aнглийская грамматика - вопросы

Добавлено: 16 окт 2011, 13:44
mikei
Игорь Николаевич писал(а):
peterburjenka писал(а):
Игорь Николаевич писал(а):
peterburjenka писал(а):Вопрос: почему учителя в институте пишут thru?
В каком контексте? :s2:
Во всех. :D Вместо through.
Это американская форма написания. Обычное слово.
Т.е. все преподы неграмотные. В образовательных целях, это равносильно как в русской школе, украинского происхождения учитель будет i вместо и писать.

Re: Aнглийская грамматика - вопросы

Добавлено: 16 окт 2011, 17:37
Solnishko
А вот у меня такой вопрос.
Мы говорим I am interested, потому что
the lecture was interesting, это все ясно.
Но ведь можно же сказать соответственно He is an interesting man( He is interesting). А вот моя учительница категорически говорила что нельзя, но даже по русски мы говорим, Он интересный . Почему по английски нельзя такое сказать? непонятно :s2:

Re: Aнглийская грамматика - вопросы

Добавлено: 16 окт 2011, 19:41
simon
Solnishko писал(а): Но ведь можно же сказать соответственно He is an interesting man( He is interesting). А вот моя учительница категорически говорила что нельзя, но даже по русски мы говорим, Он интересный . Почему по английски нельзя такое сказать? непонятно :s2:
Ваша учительница не права, можно сказать He is an interesting man или He is interesting.

Re: Aнглийская грамматика - вопросы

Добавлено: 16 окт 2011, 19:46
simon
vaquero писал(а):
PoCoMaXa писал(а):Ваше
If Russia had won the World Cup we would have been happy.
равно моему
If I had been elected all would go another way
не равно, но сказать можно и так и так. В первом случае неосуществимое условие было в прошлом результат тоже был бы в прошлом, во втором результат во время разговора
Мне ухо второй вариант режет. Спросил у нейтива образованного, он тоже сказал, что должно быть all would have gone another way даже, если now попытаетесь добавить в конце.

Re: Aнглийская грамматика - вопросы

Добавлено: 16 окт 2011, 19:53
simon
Игорь Николаевич писал(а):
simon писал(а):И еще один вопрос к профессору.
Почему здесь говорят:
I have never been to London
but I never saw this film
The perfect tense in this case "I have never been to London." is used since the time period has not ended and there is still a chance you might go to London in the future. I think there is an implication of your intention when you say "I never saw this film" vs. "I have never seen this film". You never saw this film up to now and have no intention to see it in the near future vs. you have never seen this film up to now but you might still go see it in the near future. Tenses are one reflection of our intentions.
Спросил у своего источника, он подтвердил, что если только сравнивать эти две конструкции между собой "I never saw this film" vs. "I have never seen this film" , то он бы так бы и объяснил.
Но, если бы кто-то просто ответил "I never saw this film", то у него бы не возникло ощущения, что тот не собирается этот фильм смотреть в будущем (лишь сложилось бы мнение, что у собесденика немного poor English, хотя вариант приемлемый в общем).
Вот, когда я с кем-то смотрю фильм, и тот говорит "I never saw this film", то по мнению моего источника, все очень правильно.

Re: Aнглийская грамматика - вопросы

Добавлено: 16 окт 2011, 21:55
Solnishko
simon писал(а):Ваша учительница не права, можно сказать He is an interesting man или He is interesting.
Спасибо Simon. Учительница говорила, что можно говорить He is an interesting man, но нельзя He is interesting.
Вы меня успокоили, я теперь спокойно могу скaзать что моя подруга is boring, а сосед is annoying. :D

Re: Aнглийская грамматика - вопросы

Добавлено: 17 окт 2011, 12:12
vaquero
simon писал(а):
vaquero писал(а):
PoCoMaXa писал(а):Ваше
If Russia had won the World Cup we would have been happy.
равно моему
If I had been elected all would go another way
не равно, но сказать можно и так и так. В первом случае неосуществимое условие было в прошлом результат тоже был бы в прошлом, во втором результат во время разговора
Мне ухо второй вариант режет. Спросил у нейтива образованного, он тоже сказал, что должно быть all would have gone another way даже, если now попытаетесь добавить в конце.
спросил у коллеги (major in English), сказал что можно would do в контексте настоящего или будущего. Хрен их тут поймешь, кто как привык видимо.

Re: Aнглийская грамматика - вопросы

Добавлено: 17 окт 2011, 13:37
Baguk
vaquero писал(а):
simon писал(а):
vaquero писал(а):
PoCoMaXa писал(а):Ваше
If Russia had won the World Cup we would have been happy.
равно моему
If I had been elected all would go another way
не равно, но сказать можно и так и так. В первом случае неосуществимое условие было в прошлом результат тоже был бы в прошлом, во втором результат во время разговора
Мне ухо второй вариант режет. Спросил у нейтива образованного, он тоже сказал, что должно быть all would have gone another way даже, если now попытаетесь добавить в конце.
спросил у коллеги (major in English), сказал что можно would do в контексте настоящего или будущего. Хрен их тут поймешь, кто как привык видимо.
Вот если нас спросят, как сказать правильно, уходя: "Ну, я пойду" (будущее время) или "Ну, я ухожу" (настоящее) или "Ну, я пошёл" (прошедшее)? :)

Уже не говоря о "ложить" :)

Re: Aнглийская грамматика - вопросы

Добавлено: 17 окт 2011, 13:51
levak
У меня технический вопрос, когда к немецкому, датскому и французкому языкам составляющим English,примешался латинский язык? Во время римской окупации Британии или как?
Напр. scrumptious or voluptuous ,или это тоже французкий..