Страница 7 из 10

Re: русская пианистка и родная речь

Добавлено: 08 ноя 2010, 17:00
Isha
Игорь Николаевич писал(а):Мне кажется, человек плохими словами пачкает и себя и других людей, кто его слышит.
у меня аналогичная ассоциация. Это как сядет рядом с тобой в общественном транспорте человек в грязной плохопахнущей одежде - он, может, и человек самый что ни на есть распрекрасный, но вот почему-то хочется отодвинуться подальше...

Re: русская пианистка и родная речь

Добавлено: 08 ноя 2010, 17:10
Victoria
Waterbyte писал(а):плохими бывают не слова и не числа, ибо это всего лишь набор знаков или звуков, ими ничего испачкать нельзя, а мысли (намерения) и поступки (деяния). ими можно. хоть с использованием наборов знаков или звуков, хоть без.
а в зефире?

Re: русская пианистка и родная речь

Добавлено: 08 ноя 2010, 17:25
Waterbyte
Victoria писал(а):
Waterbyte писал(а):плохими бывают не слова и не числа, ибо это всего лишь набор знаков или звуков, ими ничего испачкать нельзя, а мысли (намерения) и поступки (деяния). ими можно. хоть с использованием наборов знаков или звуков, хоть без.
а в зефире?
you're missing the point

Re: русская пианистка и родная речь

Добавлено: 08 ноя 2010, 18:47
Victoria
you bet

Re: русская пианистка и родная речь

Добавлено: 08 ноя 2010, 20:01
Ладушка
Народ, это только мне одной поперёд лингвистических изысканий в глаза бросилась эта жуть? :shock:
Victor Okunev писал(а): Недавно буквально отрезал себе палец острейшим кухонным ножом.
Как Ваш палец-то, аффтар? Прирос обратно? А тот все кинулись горячо обсуждать особенности непереводимого национального фольклора, не поинтересовавшись даже Вашим самочувствием после перенесённой травмы...
По теме согласна с
Kate писал(а): Хм... Может нам легче говорить ш и ф, потому как они для нас - пустые слова? Этакие присказки...
и
poohlik писал(а): Причина в том, что для не говорящих по английски, это- понятно, что мат, но все равно не несет такой сильной смысловой нагрузки как русский эквивалент.
Аналогично. Мне намного легче использовать английский вариант: он, вроде, так не пронимает и соответственно, кажется какой-то ненастоящей невинной лёгкой бранью . Ма-аленьким таким, игрушечным матиком. :lol:
Isha писал(а):Чтой-то вы, товарисЧи муЖчины распоясались.. сюда не только дети заходят, но и взрослые, которым маты на обоих языкать читать неприятно... :twisted:
у меня аналогичная ассоциация. Это как сядет рядом с тобой в общественном транспорте человек в грязной плохопахнущей одежде - он, может, и человек самый что ни на есть распрекрасный, но вот почему-то хочется отодвинуться подальше...
Какая трогательная благочестивая святость... Кхм... Извините, мэм... Это ничего, что мы рядом сидим и оскверняем данный тред своим присутствием или в церковь сначала сгонять прежде чем бряцать грязными пальцами по клаве свои недостойные сообщения?
Isha писал(а):... окружающие настольно тупые ...

*Крестится*
Господи, отпусти мне, окаянной, страшное прегрешение в воззревании сего непотребного богохульства и дай мне очищения от всякого слова нечистого, попадающегося моему недостойному оку на просторах порочного интернета...
Toland писал(а): Ну дак в данной же теме речь идет о языке в состоянии афекта. Вы, например, когда ударяете себя по пальцу молотком, наверное говорите: "Aх, какая я неаккуратная, в следующий раз нужно быть повнимательнее",
а когда в темном переулке по голове ( не дай бог ) получите, что нибудь типа: "Молодой человек, не будете ли так любезны оставить меня в покое" ;)
Как падшая женщина, в состоянии аффекта, выдам что-то в следующем духе:
... этот Василий Али-Бабаевич, этот нехороший человек, мне батарею на ногу уронил ... падла!!!
(с)
:mrgreen:

Re: русская пианистка и родная речь

Добавлено: 08 ноя 2010, 20:35
Tera
Fisher » 08 ноя 2010, 10:37

А вот спросите своих детей. И многие ответят, что видят сны только на английском,
хотя родной русский, и говорят и пишут даже...
Мы обсуждали это с детьми, сны они видят чаще (но не только) на английском. У меня наоборот, конечно.

Немного офтоп. Когда мы только переехали в Канаду, мне периодически снилось, как я собираюсь назад, в Россию. Мне очень плохо и хочется уехать, а я не могу, всё какие-то препятствия. Сейчас в моих снах декорации поменялись с точностью до наоборот. Я в России и пытаюсь вернуться в Канаду, но билет или паспорт утерян или ещё что-нибудь. Меня охватывает ужас, что придется остаться в России навсегда, и я не смогу уехать оттуда. :)

Re: русская пианистка и родная речь

Добавлено: 08 ноя 2010, 21:03
Kate
Waterbyte писал(а):
Игорь Николаевич писал(а):Мне кажется, человек плохими словами пачкает и себя и других людей, кто его слышит.
плохими бывают не слова и не числа, ибо это всего лишь набор знаков или звуков, ими ничего испачкать нельзя, а мысли (намерения) и поступки (деяния). ими можно. хоть с использованием наборов знаков или звуков, хоть без.
Душечка, какой стали симпАтишный!

Re: русская пианистка и родная речь

Добавлено: 08 ноя 2010, 21:07
mamida
кого-то кажется тоже контузило-не узнаю.... :D

Re: русская пианистка и родная речь

Добавлено: 08 ноя 2010, 21:16
Kate
Гыгыгы

Re: русская пианистка и родная речь

Добавлено: 08 ноя 2010, 21:31
svt
русская пианистка и родная речь
Isha писал(а):
Игорь Николаевич писал(а):Мне кажется, человек плохими словами пачкает и себя и других людей, кто его слышит.
у меня аналогичная ассоциация. Это как сядет рядом с тобой в общественном транспорте человек в грязной плохопахнущей одежде - он, может, и человек самый что ни на есть распрекрасный, но вот почему-то хочется отодвинуться подальше...
:mrgreen2: :alco:

Re: русская пианистка и родная речь

Добавлено: 08 ноя 2010, 21:33
MAZ
Fisher писал(а):Самый правильный способ опред елядь,
на каком языке сны г ляд ите.
Я ещё ни разу на английском не видел. Даже тех, кто в реале на английском разговаривает
во снах вижу разговаривающими на русском.

А вот спросите своих детей. И многие ответят, что видят сны только на английском,
хотя родной русский, и говорят и пишут даже...
Похоже, что да.

Re: русская пианистка и родная речь

Добавлено: 08 ноя 2010, 21:41
Victor Okunev
Tera писал(а):Сейчас в моих снах декорации поменялись с точностью до наоборот. Я в России и пытаюсь вернуться в Канаду, но билет или паспорт утерян или ещё что-нибудь. Меня охватывает ужас, что придется остаться в России навсегда, и я не смогу уехать оттуда. :)
Это, кстати, типичный сон советского иммигранта, прекрасно описанный Довлатовым. Помню, когда читал, то поражался насколько точны детали :) Если интересно, могу полистать книжку и найти.

Re: русская пианистка и родная речь

Добавлено: 08 ноя 2010, 21:49
MAZ
Kate писал(а):Мои друзья в Торонто любили много пить и грязно ругаться. От них я приобрела привычку материться в магазинах громким голосом по-русски (никто ж не понимает), чем удивляла и позорила старых друзей при посещении русско-говорящих стран. Здесь в Ванкувере одна из моих подруг имела папу-алкаша, сказать при ней матерное слово - хуже нет. Пришлось фиксить лексикон, теперь вот культурно разговариваю, ничего не вылетает. Еще был прикол. Давно. Играю в биллиард с англоговорящим ребенком русского происхождения. Бац - мимо, я - б.. Бац - мимо, я - б... Бац - мимо, я - ф... Ребенок мне: "Watch your language!"
Я еще понимаю покрытьматом того кто тебя понимает и допек, но ругаться в окружении тебя не понимающих с близкими людьми, тем более ребенка... Стремота...
Кстати столкнулся с этим в России только в 90-х.
Взрослые моего дома, подъезда, двора в крайних случаях при семье япону-маму, японского городового или елки-палки слогали.
Во всех трудовых коллективах пожизни, народ воздерживался. Помню студентом подрабатывал в бригаде с бывшими заключенными, там это вообще табу было.

Re: русская пианистка и родная речь

Добавлено: 08 ноя 2010, 21:52
Милан
Kate писал(а):Вот, кстати, о чем я говорю. В зависимости от бекграунда или еще чего, у народа разное отношение к мату. Классифицируем:
1. Матерюсь при любом удобном случае, фигня война, я - мастер красного словца, мат придает речи красоту и самобытность.
2. Матерюсь только по делу, когда случается полная Ж (или Х, или че там еще).
2а. Для мужчин: никогда не матерюсь при женщинах (тема диссертации - почему именно при женщинах? а при детях?).
3. Матерщина - быдлизм, никогда и ни за что в жизни не матерюсь и презираю матерящихся людей.
Есть ещё один пункт:
4. Для православного человека мат - это молитва дьяволу.
...святая Библия называет сквернословие наряду с другими тяжкими грехами: «А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших» (Кол.3:8). Святые апостолы обличают грехи, которые люди совершают через слово: «язык - огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны» (Иак.3:6); «Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших» (Еф.4:29).
P.S. Когда узнал про это - как рукой сняло; а до этого ругался, бывало, весьма крепко, не мог сдержаться... :|

Re: русская пианистка и родная речь

Добавлено: 08 ноя 2010, 23:10
Правильные пацаны
Kate писал(а):Мои друзья в Торонто любили много пить и грязно ругаться. От них я приобрела привычку материться ...
А много пить - почему не приобрела?