Страница 7 из 9
Re: помогите перевести на english 2 предложения
Добавлено: 10 авг 2011, 13:54
mikei
NZ писал(а):mikei писал(а):talkat1 писал(а):
ну в общем я пытаюсь сделать несколько заготовок которые будут подходит в любое сочинение чтобы их просто "втюхивать"
Требовалось вот это уточнение задания. Какой там нафиг HAD BEEN DOING.

DID - лучший вариант, HAVE DONE - следующий возможный OPTIONAL.

вот ты щас человека научишь, а он экзамен завалит. йелтcовские сочинения оценивают чопорные британские дамы
Вот ты щас человека научишь согласовывать времена, там где это не надо, как тут тоже замечали уже, in addition, не правильно согласовывать

Re: помогите перевести на english 2 предложения
Добавлено: 11 авг 2011, 20:37
badger
Victoria писал(а):спасибо, vaquero

интересно
пойнт ещё в том, что разговорная речь более живая, грамматика конструкций весьма условной бывает
Не, Виктория, извините, но здесь даже не разговорная форма, а просто неверная. Нельзя сказать "those who was doing that". Это всё равно, что сказать "We am doing that, too".
Those -- множественное число.
was для единственного.
who совершенно ничего не говорит о числе. Вывод один:
those was -- абсурд.
Re: помогите перевести на english 2 предложения
Добавлено: 11 авг 2011, 21:00
badger
vaquero писал(а):но примеры можно найти у Джона Стайнбека в Grapes of Wrath, я почти уверен
Хаха, ну так ещё бы, в
Grapes of Wrath такой разговорный английский, что даже многим ненэйтивам не додуматься до такого. Хотя чего-то вроде
those was я не припомню там. В основном обилие
ain't, двойные отрицания, пропущенные вспомогательные глаголы (e.g., I seen her), и отсутствие -s у глаголов третьего лица (e.g., it cost a buck).
Очень давно читал, но что-то врезалось в память. Одна из моих первых книг на английском

Re: помогите перевести на english 2 предложения
Добавлено: 11 авг 2011, 21:13
mikei
badger писал(а):даже многим ненэйтивам не додуматься до такого. Хотя чего-то вроде those was я не припомню там. В основном обилие ain't, двойные отрицания, пропущенные вспомогательные глаголы (e.g., I seen her), и отсутствие -s у глаголов третьего лица (e.g., it cost a buck).
Если нэйтивы легко говорят Did you GOT it, то почему бы не They WAS, но самое позорное, когда они слышат это от нас, они делают вид , что не понимают

Re: помогите перевести на english 2 предложения
Добавлено: 11 авг 2011, 21:27
svt
гыгы
The flu vaccination is available from about October each year...Anyone who thinks they need it should talk to their doctor or nurse.
Память уже не та
Добавлено: 11 авг 2011, 21:39
badger
А уважаемый vaquero был прав-таки. Мда-с, не всё обилие грамматических вывертов
The Grapes of Wrath Quotes задержалось в моей голове. Вот только что нагуглил, там достаточно примеров с
they was, не считая, правда, случаев, когда это вместо
there was.
http://www.goodreads.com/work/quotes/2931549
Re: помогите перевести на english 2 предложения
Добавлено: 11 авг 2011, 21:47
badger
svt писал(а):гыгы
The flu vaccination is available from about October each year...Anyone who thinks they need it should talk to their doctor or nurse.
Это нормальный текст. Здесь грамматически всё верно. В чём подвох?
Re: помогите перевести на english 2 предложения
Добавлено: 11 авг 2011, 21:50
svt
это то же самое что "те, кто думает, что им необходима прививка"
и виктория про это же "те, кто делал это, раскаялись"
Singular they
Re: помогите перевести на english 2 предложения
Добавлено: 11 авг 2011, 21:52
badger
svt писал(а):это то же самое что "те, кто думает, что им необходима прививка"
и виктория про это же "те, кто делал это, раскаялись"
У Виктории было
those who was, а в вашем примере всё корректно с точки зрения грамматики. Так что не то же самое.
Re: помогите перевести на english 2 предложения
Добавлено: 11 авг 2011, 21:57
svt
"те, кто был в тылу"
без потери смысла можно заменить на "тот, кто был..."
еще раз, Singular they
Re: помогите перевести на english 2 предложения
Добавлено: 11 авг 2011, 22:00
badger
svt писал(а):"те, кто был в тылу"
без потери смысла можно заменить на "тот, кто был..."
еще раз, Singular they
Ну и? Singular they -- это нормально. Очень удобная и полезная языковая конструкция. А заменить, кстати, не всегда получится. Попробуйте замените хотя бы в вашем примере.
Anyone who thinks he needs it? -- неверно
Anyone who thinks she needs it? -- неверно
Неверно по двум причинам. Сразу же ставит ограничение на пол (мужской или женский) и устраняет неопределённость, заложенную в anyone.
Всё, иду спать. Я не лингвист, пусть vaquero отдувается.
Re: помогите перевести на english 2 предложения
Добавлено: 11 авг 2011, 22:02
svt
Victoria писал(а):As a version: Those who was doing that got very disappointed later on.
Те, кто делал это, пожалели о содеянном впоследствии
Шо не так?
Re: помогите перевести на english 2 предложения
Добавлено: 11 авг 2011, 22:06
badger
svt писал(а):Victoria писал(а):As a version: Those who was doing that got very disappointed later on.
Те, кто делал это, пожалели о содеянном впоследствии
Шо не так?
Не так то, что
was -- это глагол единственного числа, а здесь
those, требующее множественное. В случае же singular They сингулярность смысловая, а не грамматическая. Грамматически это по-прежнему множественное число.
Re: помогите перевести на english 2 предложения
Добавлено: 11 авг 2011, 22:12
svt
ну пусть, однако откуда растут ноги у предложенной викторией фразы понятно, осталось заменить "Those" Смысл что во множ, что в ед, тот же
и ваще
those got dis... who was doing that (было уже, пони бегает по кругу) что those требует, то и получает
гыгы
Re: помогите перевести на english 2 предложения
Добавлено: 11 авг 2011, 23:47
vaquero
badger писал(а):vaquero писал(а):но примеры можно найти у Джона Стайнбека в Grapes of Wrath, я почти уверен
Хаха, ну так ещё бы, в
Grapes of Wrath такой разговорный английский, что даже многим ненэйтивам не додуматься до такого. Хотя чего-то вроде
those was я не припомню там. В основном обилие
ain't, двойные отрицания, пропущенные вспомогательные глаголы (e.g., I seen her), и отсутствие -s у глаголов третьего лица (e.g., it cost a buck).
Очень давно читал, но что-то врезалось в память. Одна из моих первых книг на английском

Mine too, and it wasn't too hard surprisingly. The first one was Airport which took me half a year to finish