Перевести покрасивше фразу
Добавлено: 16 апр 2009, 15:30
Кто подскажет как перевести покрасивше фразу "I want to be bilingual"? Как вариант можно bilingual заменить на multilingual.
грешно над троечниками смеятьсяVims писал(а):папа до он прикалывается
полиглотом, я бы сказалпапа Карло писал(а):Я хочу владеть несколькими языками.
не имею привычки ващщщееее о так вотпапа Карло писал(а):грешно над троечниками смеятьсяVims писал(а):папа до он прикалывается
это я не про тебя, а про задавшего вопрос... про тебя мы все знаемVims писал(а):не имею привычки ващщщееее о так вотпапа Карло писал(а):грешно над троечниками смеятьсяVims писал(а):папа до он прикалывается
и я про негопапа Карло писал(а):это я не про тебя, а про задавшего вопрос... про тебя мы все знаем
мое желание быть полиглотом не имеет границ даже в пределах разумного (C) C Альтовvaquero писал(а):я не прикалываюсь, у меня с сочинительством временами проблемы![]()
Перевести дословно труда не составляет конечно, но надо чтобы было не коряво.
Давайте еще вариантов
Нужно коротко и емко, чтоб типа сказал как отрезалbadger писал(а):Bilingual означает свободное владение двумя языками. Значит, думаю, лучше так и перевести "Я хочу научиться свободно владеть таким-то и таким-то языками".
Не всегда ж так получается. Языки разные. Думаю, можно сказать: "Хочу быть билингвой". Но не знаю, насколько это грамотно по-русски.vaquero писал(а):Нужно коротко и емко, чтоб типа сказал как отрезалbadger писал(а):Bilingual означает свободное владение двумя языками. Значит, думаю, лучше так и перевести "Я хочу научиться свободно владеть таким-то и таким-то языками".
"Говорить" -- это не значит, владеть языком. Можно коряво говорить, едва владея, но это не называется bilingual. А я на четырёх языках говорю, но далеко не multilingual, потому что знаю их все в разной степени, не так, что на всех бегло и легко говорю.Zoom Zoom писал(а):ХОЧУ НАУЧИТЬСЯ ВЛАДЕТЬ????вы чего, сбрендили что ли?
говорить на двух (нескольких) языках - вот и весь перевод
двуязычные ананисты, блин