Страница 1 из 2

Хотите поржать переведите чтонит Гуглом

Добавлено: 25 май 2009, 16:25
Vims
я ничего против не имею и все понимаю просто прикольно :D
Оригинальный текст
MAPLE RIDGE (NEWS1130) - Besides the obvious changes in driving patterns caused by the opening of the Golden Ears Bridge, what other changes will a new access across the Fraser River create? One economist thinks it will also impact employment and housing.

When people look across the river now, they see a wait for a ferry, but independent transportation economist Stephen Reeze says an adjustment in perception is on the way. "If you live in Surrey and you've been thinking of taking a job in Maple Ridge or the way around, that now suddenly looks possible, whereas before it looked like a pain in the ass."

Reeze says at this point, there's more employment in Langley and Surrey than in Maple Ridge and Pitt Meadows, and house prices north of the Fraser have been cheaper than those on the south side. But Reeze says the Golden Ears Bridge could change that as well. The long term impact is going to be a huge increase of people thinking that Maple Ridge and Pitt Meadows might be a perfect place to live, so that I can buy a cheaper house and then get easier access to my job in Surrey"

Reeze adds that although the bridge will take the weight off many commuter's shoulders, it won't help control urban sprawl, and will encourage people to get in their cars instead of looking at other options.

Перевод выполненный Гуглом :-)
MAPLE ХРЕБТА (NEWS1130) - Кроме того, очевидны изменения в структуре вождения, вызванной открытием Уши Золотой мост ", что другие изменения новый доступа через реку Фрейзер создать? Один экономист считает также занятости и жилья.

Когда люди смотрят через реку теперь они видят, а ждать парома, но независимые транспортные экономист Стивен Reeze говорит корректировки в восприятии на дороге. "Если вы живете в Суррейский а вы думали о принятии на работу в кленовый хребет или путь вокруг, что сейчас неожиданно выглядит возможным, в то время, прежде чем он похож на боль в заднице".

Reeze говорит в данный момент еще не все работы в Лэнгли и Суррей, чем в Клен хребта и Питт Медоуз, а цены на жилье к северу от Фрейзер были дешевле, чем те, на южной стороне. Но Reeze говорит Уши Золотой мост может измениться, что также хорошо. В долгосрочной перспективе влияние будет иметь огромное увеличение людей, думая, что клен Ридж и Питт Мидоуз может стать идеальным местом для жизни, так что я могу купить более дешевый дом, а затем получить более легкий доступ к моей работе в Суррей "

Reeze добавляет, что, хотя мост будет принимать вес покинуть многие пригородные плечи, она не будет способствовать контроля городской застройки, а также будет стимулировать людей, чтобы их автомобили, а глядя на другие параметры.

Re: Хотите поржать переведите чтонит Гуглом

Добавлено: 25 май 2009, 16:33
Waterbyte
Можно, конечно, и поржать, но смысл уловить всё-таки тоже можно. Это тебе не гуртовщики мыши :)

Re: Хотите поржать переведите чтонит Гуглом

Добавлено: 25 май 2009, 16:34
Vims
Waterbyte писал(а):Можно, конечно, и поржать, но смысл уловить всё-таки тоже можно. Это тебе не гуртовщики мыши :)
однозначно смысл ловиться, но все равно прикольно про боль в задниц и хребты всякие :D :lol:

Re: Хотите поржать переведите чтонит Гуглом

Добавлено: 25 май 2009, 16:36
Stanislav
Vims писал(а):
Waterbyte писал(а):Можно, конечно, и поржать, но смысл уловить всё-таки тоже можно. Это тебе не гуртовщики мыши :)
однозначно смысл ловиться, но все равно прикольно про боль в задниц и хребты всякие :D :lol:
Грешно смеятся над машинными переводчиками...

Re: Хотите поржать переведите чтонит Гуглом

Добавлено: 25 май 2009, 16:37
Vims
Stanislav писал(а):
Vims писал(а):
Waterbyte писал(а):Можно, конечно, и поржать, но смысл уловить всё-таки тоже можно. Это тебе не гуртовщики мыши :)
однозначно смысл ловиться, но все равно прикольно про боль в задниц и хребты всякие :D :lol:
Грешно смеятся над машинными переводчиками...
зато как настроение поднимает в конце дня в понедельник :lol:

Re: Хотите поржать переведите чтонит Гуглом

Добавлено: 25 май 2009, 16:42
Waterbyte
Vims писал(а):зато как настроение поднимает в конце дня в понедельник :lol:
Чик :)

Re: Хотите поржать переведите чтонит Гуглом

Добавлено: 25 май 2009, 16:58
Waterbyte
Vims писал(а):прикольно про боль в задниц и хребты всякие :D :lol:
Ну а как ещё можно описать путь к вашему хребту через Питт Ривер? Только с помощью боли в задницах! :) Пока насидишься в пробке...

Re: Хотите поржать переведите чтонит Гуглом

Добавлено: 25 май 2009, 19:52
surok
Хотите поржать ЕЩЕ переведите чтонит PRAGMA!

Изображение


БЕЗ КАРТИНКИ-
перевод с АНГЛИЙСКОГО на НЕМЕЦКИЙ:

I am 13 years old.

перевод

Ich 13 preklonnykh let.



Не верите - попробуйте сами!
http://www.trident.com.ua/rus/online.php

:what!?:

Re: Хотите поржать переведите чтонит Гуглом

Добавлено: 25 май 2009, 20:09
Vims
Waterbyte писал(а):
Vims писал(а):прикольно про боль в задниц и хребты всякие :D :lol:
Ну а как ещё можно описать путь к вашему хребту через Питт Ривер? Только с помощью боли в задницах! :) Пока насидишься в пробке...
это преувеличино, мне в начале так тоже казалось - но с трафиком час без полчаса на работу с работы. А мост через пит ривер осенью сдадут и мы в шоколаде будем. :D

Re: Хотите поржать переведите чтонит Гуглом

Добавлено: 25 май 2009, 20:11
badger
LOL. Вот закинул фразу Гуглю и этой Прагме:

Kamorka is an online community of the best Russian speaking guys and girls living in Canada.

Гугль (неплохо):

Kamorka представляет собой интернет-сообщество из лучших русскоязычных парней и девушек, проживающих в Канаде.

Прагма (ужоссс):

Kamorka - оперативное общество лучших Русских говорящих ребят и девочек, живущих в Канаде.

Re: Хотите поржать переведите чтонит Гуглом

Добавлено: 25 май 2009, 20:12
Waterbyte
Vims писал(а):это преувеличино
Что поделать - боремся с алекситимией: осваиваем метафоры, аллюзии, гиперболы :)
В своём немолодом уже возрасте веду иллюзорную жизнь...

Re: Хотите поржать переведите чтонит Гуглом

Добавлено: 25 май 2009, 20:14
Vims
badger писал(а):LOL. Вот закинул фразу Гуглю и этой Прагме:

Kamorka is an online community of the best Russian speaking guys and girls living in Canada.

Гугль (неплохо):

Kamorka представляет собой интернет-сообщество из лучших русскоязычных парней и девушек, проживающих в Канаде.

Прагма (ужоссс):

Kamorka - оперативное общество лучших Русских говорящих ребят и девочек, живущих в Канаде.
ну так Сергей Брин чай из россии :D

Re: Хотите поржать переведите чтонит Гуглом

Добавлено: 25 май 2009, 21:05
badger
:-)

Re: Хотите поржать переведите чтонит Гуглом

Добавлено: 28 май 2009, 12:55
alexc
cat gave birth to three kittens, two white and a black

перевод от www.translate.ru:

кошка родила трех котят, двух белых и афроамериканца

Re: Хотите поржать переведите чтонит Гуглом

Добавлено: 28 май 2009, 13:03
badger
alexc писал(а):cat gave birth to three kittens, two white and a black

перевод от http://www.translate.ru:

кошка родила трех котят, двух белых и афроамериканца
Да, это классика. Удивительно, что до сих пор не пофиксили. А Прагма и здесь отличилась. Её вариант:

кот родил трех котят, два белых и черный цвет