Страница 1 из 1

Два против одного

Добавлено: 25 июн 2009, 23:29
Nav
Смешная передача :bastards:
[youtube]<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/7jGRRxAHMaM&co ... ram><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/7jGRRxAHMaM&co ... edded&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object>[/youtube]
[youtube]<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/h1XV9z5VUVg&co ... ram><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/h1XV9z5VUVg&co ... edded&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object>[/youtube]

Re: Два против одного

Добавлено: 25 июн 2009, 23:50
Проф. Преображенский
Ну не буду я смотреть совковое ТВ! Там 25 кадр министерством Правды вставлен. :wink:

Re: Два против одного

Добавлено: 26 июн 2009, 00:04
Милан
Я несколько раз пересматривал/переслушивал, и у меня возникла некое недопонимание в каком месте.
Когда на экране появляется документ (мелким шрифтом :D ), бежит красная "подчёркивающая" линия, голос по аглицки вещает, и следует перевод на русский... Так вот, задают второй вопрос - "будет ли неуплата иметь легальные последствия" и т.д. По аглицки не разобрал, что говорят, в переводе "будет...бла-бал-бла", а вот в документе смог разобрать первые слова - "There is no legal..." :?: 8)

Кто что дополнит? Может, кто-то сможет разобрать больше, что там в бумаге?