Страница 1 из 2

Пантера Багира

Добавлено: 22 ноя 2009, 08:07
Mr. Trump
Какой ужас. Какой кошмар. Пантера Багира оказался не она, а ОН.

Everybody knew Bagheera, and nobody cared to cross his path; for he was as cunning as Tabaqui, as bold as the wild buffalo, and as reckless as the wounded elephant. But he had a voice as soft as wild honey dripping from a tree, and a skin softer than down.

Re: Пантера Багира

Добавлено: 22 ноя 2009, 09:33
Victoria
Bagheera means black tiger in Hindi.

Re: Пантера Багира

Добавлено: 22 ноя 2009, 10:43
Mr. Trump
Victoria писал(а):Bagheera means black tiger in Hindi.
Ну, справедливости ради, он все таки был пантерой. Какого только фига ему при переводе пол сменили - не понятно. Проще было имя поменять на Багир. Короче, я разочарован.

Re: Пантера Багира

Добавлено: 22 ноя 2009, 10:54
eprst
Mr. Trump писал(а):
Victoria писал(а):Bagheera means black tiger in Hindi.
Ну, справедливости ради, он все таки был пантерой. Какого только фига ему при переводе пол сменили - не понятно. Проще было имя поменять на Багир. Короче, я разочарован.
тогда бы надо было бы уаотреблять Пантер Багир... а на это они пойтить не могли :wink:

Re: Пантера Багира

Добавлено: 22 ноя 2009, 11:19
Человек Дождя
И башмачки у Золушки были не хрустальные...

Re: Пантера Багира

Добавлено: 22 ноя 2009, 11:50
Victoria
Ах, Аполлон, ах, Аполлон... :-# :)

Практика игнорировать авторскую гендерную идентификацию персонажа и исходить вместо этого из буквального русского перевода его именования в некоторых случаях приводит к анекдотическим искажениям восприятия. Самый курьезный пример - Багира из “Книги Джунглей” Киплинга. Новеллы о Маугли в переводе Н. Дарузес были в свое время извлечены из сборника и публиковались отдельным циклом как “Книга о Маугли”. Такое редакторское решение может быть спорным, но в качестве адаптации для детей оно имеет право на существование (хотя “Книга Джунглей” в целом тоже писалась Киплингом если не для детей, то для юношества - не случайно туда не вошел рассказ о женитьбе Маугли, упоминаемый в одной из новелл “Книги Джунглей” как “рассказ для больших”). Гораздо более непродуманным решением стала замена пола Багиры, который в оригинале, увы, самец. О чем подавляющее большинство россиян, которым так полюбился этот персонаж, не подозревают. Read more

Re: Пантера Багира

Добавлено: 22 ноя 2009, 13:19
Mr. Trump
eprst писал(а):тогда бы надо было бы уаотреблять Пантер Багир... а на это они пойтить не могли :wink:
Гуд поинт. Тогда для художественного восприятия у читателей, пантера Багира пришлось снабдить бы кавказским акцентом. В каком году интересно перевод был.

Re: Пантера Багира

Добавлено: 22 ноя 2009, 13:26
Mr. Trump
Victoria писал(а): Гораздо более непродуманным решением стала замена пола Багиры, который в оригинале, увы, самец.
Ну ладно я -взрослый человек, удар этот стерплю. А с детьми как быть? Постоянно своему ребенку пересказывал Маугли с Багирой-девочкой. А сегодня посмотрели диснеевскую версию. А там Багира -мальчик. Вопросы начались. мало того, что выяснелось, что папа способен на ошибки, так что, спрашивается, я ему должен ответить? Типа была девочка, стал мальчик? Кошмар.

Re: Пантера Багира

Добавлено: 22 ноя 2009, 13:45
Victoria
Mr. Trump писал(а):В каком году интересно перевод был.
Нина Леонидовна Дарузес (-- / 1982)... Больше тридцати лет живет перевод Нины Леонидовны Дарузес...

Начало 50-х?

P.S. Скорее 40-х:

В 1972 году выходит книга Норы Галь «Слово живое и мёртвое», где автор говорит о Н.Л. Дарузес (см. выше).

Re: Пантера Багира

Добавлено: 22 ноя 2009, 14:07
nonn
Изображение

Re: Пантера Багира

Добавлено: 22 ноя 2009, 14:18
CdR
Mr. Trump писал(а):
eprst писал(а):тогда бы надо было бы уаотреблять Пантер Багир... а на это они пойтить не могли :wink:
Гуд поинт. Тогда для художественного восприятия у читателей, пантера Багира пришлось снабдить бы кавказским акцентом. В каком году интересно перевод был.
Всё просто. Ограниченность одним языком сказываается. Вот и всё.
Вот скажите, для примера, какого рода слова "собака", "трамвай". А?

Re: Пантера Багира

Добавлено: 22 ноя 2009, 14:22
Jou-Jou
Багира - мужик?! :shock:

Умна, хитра чертовски, красива, пластична, стильная, знает себе цену - вы о чём? Какой мужик? 100% женщина! :s2:

Re: Пантера Багира

Добавлено: 22 ноя 2009, 14:28
CdR
Jou-Jou писал(а):Багира - мужик?! :shock:
Умён, хитёр чертовски, красив, пластичен, стильный, знает себе цену - вы о ком?
Правильно! Это Джеймс Бонд!

Re: Пантера Багира

Добавлено: 22 ноя 2009, 16:50
Victoria
Вообще, имя Bageerah мужское. Гораздо чаще оно встречается в форме “Багир” (в том числе у некоторых народов России). В оригинале образ Багиры совершенно однозначен - это герой-воин, снабженный ореолом романтического восточного колорита. Он противопоставлен Шер-Хану как благородный герой разбойнику. В модель поведения аристократичного джигита вписываются и его инициатива примирения враждующих сторон с помощью выкупа за Маугли, и его ретроспективно рассказанная история о пленении и побеге (последнее - топос ориенталистской литературы). Отношения Багиры и Маугли в оригинале - это отношения мужской дружбы, а вовсе не материнства/сыновства. Превращение Багиры в самку делает ясный и прозрачный киплинговский сюжет затруднительным для понимания: зачем, например, удвоение материнской опеки - разве Волчица не справляется с обязанностями по воспитанию Маугли? Затуманивается истинная природа отношений между Багирой и Шер-Ханом (герой - антигерой).

Re: Пантера Багира

Добавлено: 22 ноя 2009, 18:23
leprechaun
Mr. Trump писал(а):Какой ужас. Какой кошмар. Пантера Багира оказался не она, а ОН.
Как хорошо иметь маленьких детей. К тридцати годам такие вещи уже не новость :)