Страница 1 из 3
Ковер летер
Добавлено: 19 ноя 2010, 14:53
vg
Можно ли так написать ? Смучает ".... The enclosed resume
highlights: "
VG
address
tel#
e-mail
XXXXXXXXX
Human Resources
Address
ATTN: Human Resources Department
Dear Hiring Manager,
I am a software developer with RDBMS/GIS/CAD background having over 10 years of programming experience. The enclosed resume highlights:
* Solid skills in performing the entire software development life cycle.
* In depth knowledge of object-oriented design concepts.
* Solid background in computing operations and data processing in statistics, optimizing and object modeling.
* Excellent analytical skills and strong ability to perform both independently and as part of a team.
I am very interested in the SENIOR APPLICATIONS DEVELOPER position. I can be reached at (xxx) xxx- xxxx or at
vg@xxxx.com. Thank you for your consideration, and I look forward to hearing from you.
Sincerely yours,
VG
Encl. Resume
Спасибо.
Re: Ковер летер
Добавлено: 19 ноя 2010, 16:57
mikei
Нет, не The enclosed resume highlights:, а
you would like to
highlight
Capitalization is not good either.
The rest is fine, except I'm not being a Hiring Manager can't understand at least half of hilights

Re: Ковер летер
Добавлено: 19 ноя 2010, 19:16
Gadi
vg писал(а):Можно ли так написать ? Смучает ".... The enclosed resume
highlights: "
VG
address
tel#
e-mail
XXXXXXXXX
Human Resources
Address
ATTN: Human Resources Department
Dear Hiring Manager,
I am a software developer with RDBMS/GIS/CAD background having over 10 years of programming experience. The enclosed resume highlights:
* Solid skills in performing the entire software development life cycle.
* In depth knowledge of object-oriented design concepts.
* Solid background in computing operations and data processing in statistics, optimizing and object modeling.
* Excellent analytical skills and strong ability to perform both independently and as part of a team.
I am very interested in the SENIOR APPLICATIONS DEVELOPER position. I can be reached at (xxx) xxx- xxxx or at
vg@xxxx.com. Thank you for your consideration, and I look forward to hearing from you.
Sincerely yours,
VG
Encl. Resume
Спасибо.
Ой, по моему все не так ...
Как мне кажется (подкреплено исследованиями и опытом), К.Л. должно быть о том, что вот, мол, наткнулся я тут на ваш job posting, и, как вы увидите из приложенного резюме, лучшего кандитата чем я вам просто не найти.
Судите сами - вы просите Х, а у меня этого самого Х столько и такого ...; вам нужно еще и У, так это опять же я ...
Вы не поленитесь и прочитайте приложенное резюме, из него видно - позиция как будто сшита на меня.
Кроме того, наняв меня вы еще получитите и А, и Б, и С (хоть из резюме это и не видно).
Вообщем, готов с вами встретиться и обсудить детали и/или ответить на дополнительные вопросы, паче они у вас появятся.
Найти вы меня можете по телефону, можете также использовать мой емейл.
С уважением,
и прочая, и прочая ...
Re: Ковер летер
Добавлено: 19 ноя 2010, 19:22
Gadi
Gadi писал(а):vg писал(а):Можно ли так написать ? Смучает ".... The enclosed resume
highlights: "
VG
address
tel#
e-mail
XXXXXXXXX
Human Resources
Address
ATTN: Human Resources Department
Dear Hiring Manager,
I am a software developer with RDBMS/GIS/CAD background having over 10 years of programming experience. The enclosed resume highlights:
* Solid skills in performing the entire software development life cycle.
* In depth knowledge of object-oriented design concepts.
* Solid background in computing operations and data processing in statistics, optimizing and object modeling.
* Excellent analytical skills and strong ability to perform both independently and as part of a team.
I am very interested in the SENIOR APPLICATIONS DEVELOPER position. I can be reached at (xxx) xxx- xxxx or at
vg@xxxx.com. Thank you for your consideration, and I look forward to hearing from you.
Sincerely yours,
VG
Encl. Resume
Спасибо.
Ой, по моему все не так ...
Как мне кажется (подкреплено исследованиями и опытом), К.Л. должно быть о том, что вот, мол, наткнулся я тут на ваш job posting, и, как вы увидите из приложенного резюме, лучшего кандитата чем я вам просто не найти.
Судите сами - вы просите Х, а у меня этого самого Х столько и такого ...; вам нужно еще и У, так это опять же я ...
Вы не поленитесь и прочитайте приложенное резюме, из него видно - позиция как будто сшита на меня.
Кроме того, наняв меня вы еще получитите и А, и Б, и С (хоть из резюме это и не видно).
Вообщем, готов с вами встретиться и обсудить детали и/или ответить на дополнительные вопросы, паче они у вас появятся.
Найти вы меня можете по телефону, можете также использовать мой емейл.
С уважением,
и прочая, и прочая ...
общий подход такой - начинать не с того чего вы хотите (это уж вы на интервью оговорите, если попадете), а с того что ОНИ получат.
Задача резюме - попасть на интервью; задача cover letter - чтобы резюме прочитали.
Re: Ковер летер
Добавлено: 19 ноя 2010, 19:28
vg
Да. Пожалуй, с хайлатсами не всё гладко выходит. Согласен также, что перечисленные хайлатсы мало чего говорят. В их объявлении они хотят:
internet technologies and emerging technologies; advanced knowledge of theory and principles of systems design and development, programming concepts and languages, and related methods, techniques, practices and standards; knowledge of design, development, testing and implementation of systems solutions; evaluation of software/hardware; preparation of technical documentation and technical support; advanced knowledge of database management systems and application database administration; knowledge of project planning methodology; proven senior knowledge and experience in: application development in multi-platform N-Tier architectures; structured development techniques/tools;
Спасибо за замечания!

Re: Ковер летер
Добавлено: 19 ноя 2010, 19:31
vg
общий подход такой - начинать не с того чего вы хотите (это уж вы на интервью оговорите, если попадете), а с того что ОНИ получат.
Задача резюме - попасть на интервью; задача cover letter - чтобы резюме прочитали.
Согласен. Поленился.

Re: Ковер летер
Добавлено: 19 ноя 2010, 19:44
mikei
Ну вобщем осталось сделать точный перевод Gadi и получится хорошее письмо

Re: Ковер летер
Добавлено: 19 ноя 2010, 20:40
vg
Ума у меня не очень то много, поэтому пока получилось вот такое. Пойдёт?
I came across your job posting regarding the SENIOR APPLICATIONS DEVELOPER position (Job ID: XXXXX), on the Internet board
http://www.xxxxxx.ca/Preview.aspx?JobID=XXXXX, and I think I would be a great fit for this role.
I have key skills you are looking for, such as: advanced knowledge of theory and principles of systems design and development, programming concepts and languages, practices and standards; solid skills in performing the entire software development life cycle; advanced knowledge of database management systems and application database administration. Plus I have over 10 years of proven programming experience in RDBMS/GIS application development with C++/C#/VB.NET, including government information systems. Next, if you have a look at my resume you will find complex large scale information system projects implementing by me in the past which may benefit you.
I am very interested in this position. I can be reached at (xxx) xxx - xxxx or at
vg@xxxxx.com. Thank you for your consideration, and I look forward to hearing from you.
Re: Ковер летер
Добавлено: 19 ноя 2010, 20:53
mikei
Пойдет, если кому-то понравится оригинальность мысли и русский акцент
came across - разговорное, не надо ничего большими буквами, запятые в английском ставятся приблизительно с точностью наоборот.
Re: Ковер летер
Добавлено: 20 ноя 2010, 08:24
vg
Благодарю!
Re: Ковер летер
Добавлено: 20 ноя 2010, 18:41
ocharovashka
vg писал(а):and I look forward to hearing from you.
I look forward to
hear from you.
Re: Ковер летер
Добавлено: 20 ноя 2010, 19:11
Assynt
ocharovashka писал(а):vg писал(а):and I look forward to hearing from you.
I look forward to
hear from you.
http://wiki.answers.com/Q/Why_do_you_sa ... R_from_you
Re: Ковер летер
Добавлено: 20 ноя 2010, 19:18
mikei
ocharovashka писал(а):vg писал(а):and I look forward to hearing from you.
I look forward to
hear from you.

это единственное правильное место было, потому что ну уж совсем штамп.
перевожу
look forward to hearing
l
ook forward to hear
Re: Ковер летер
Добавлено: 20 ноя 2010, 22:45
vaquero
mikei писал(а):ocharovashka писал(а):vg писал(а):and I look forward to hearing from you.
I look forward to
hear from you.

это единственное правильное место было, потому что ну уж совсем штамп.
перевожу
look forward to hearing
l
ook forward to hear
а второе это что?
Re: Ковер летер
Добавлено: 20 ноя 2010, 23:21
mikei
vaquero писал(а):mikei писал(а):ocharovashka писал(а):vg писал(а):and I look forward to hearing from you.
I look forward to
hear from you.

это единственное правильное место было, потому что ну уж совсем штамп.
перевожу
look forward to hearing
l
ook forward to hear
а второе это что?
Ничего
Это у кого визуальное восприятие. Первое правильно и показывает, что
to в том случае относиться к первой части. Второе для контраста
