Страница 1 из 3

Ковер летер

Добавлено: 19 ноя 2010, 14:53
vg
Можно ли так написать ? Смучает ".... The enclosed resume highlights: "

VG
address
tel#
e-mail


XXXXXXXXX
Human Resources
Address

ATTN: Human Resources Department

Dear Hiring Manager,

I am a software developer with RDBMS/GIS/CAD background having over 10 years of programming experience. The enclosed resume highlights:

* Solid skills in performing the entire software development life cycle.
* In depth knowledge of object-oriented design concepts.
* Solid background in computing operations and data processing in statistics, optimizing and object modeling.
* Excellent analytical skills and strong ability to perform both independently and as part of a team.

I am very interested in the SENIOR APPLICATIONS DEVELOPER position. I can be reached at (xxx) xxx- xxxx or at vg@xxxx.com. Thank you for your consideration, and I look forward to hearing from you.

Sincerely yours,
VG

Encl. Resume


Спасибо.

Re: Ковер летер

Добавлено: 19 ноя 2010, 16:57
mikei
Нет, не The enclosed resume highlights:, а you would like to highlight
Capitalization is not good either.
The rest is fine, except I'm not being a Hiring Manager can't understand at least half of hilights :)

Re: Ковер летер

Добавлено: 19 ноя 2010, 19:16
Gadi
vg писал(а):Можно ли так написать ? Смучает ".... The enclosed resume highlights: "

VG
address
tel#
e-mail


XXXXXXXXX
Human Resources
Address

ATTN: Human Resources Department

Dear Hiring Manager,

I am a software developer with RDBMS/GIS/CAD background having over 10 years of programming experience. The enclosed resume highlights:

* Solid skills in performing the entire software development life cycle.
* In depth knowledge of object-oriented design concepts.
* Solid background in computing operations and data processing in statistics, optimizing and object modeling.
* Excellent analytical skills and strong ability to perform both independently and as part of a team.

I am very interested in the SENIOR APPLICATIONS DEVELOPER position. I can be reached at (xxx) xxx- xxxx or at vg@xxxx.com. Thank you for your consideration, and I look forward to hearing from you.

Sincerely yours,
VG

Encl. Resume


Спасибо.
Ой, по моему все не так ...

Как мне кажется (подкреплено исследованиями и опытом), К.Л. должно быть о том, что вот, мол, наткнулся я тут на ваш job posting, и, как вы увидите из приложенного резюме, лучшего кандитата чем я вам просто не найти.

Судите сами - вы просите Х, а у меня этого самого Х столько и такого ...; вам нужно еще и У, так это опять же я ...

Вы не поленитесь и прочитайте приложенное резюме, из него видно - позиция как будто сшита на меня.

Кроме того, наняв меня вы еще получитите и А, и Б, и С (хоть из резюме это и не видно).

Вообщем, готов с вами встретиться и обсудить детали и/или ответить на дополнительные вопросы, паче они у вас появятся.

Найти вы меня можете по телефону, можете также использовать мой емейл.

С уважением,
и прочая, и прочая ...

Re: Ковер летер

Добавлено: 19 ноя 2010, 19:22
Gadi
Gadi писал(а):
vg писал(а):Можно ли так написать ? Смучает ".... The enclosed resume highlights: "

VG
address
tel#
e-mail


XXXXXXXXX
Human Resources
Address

ATTN: Human Resources Department

Dear Hiring Manager,

I am a software developer with RDBMS/GIS/CAD background having over 10 years of programming experience. The enclosed resume highlights:

* Solid skills in performing the entire software development life cycle.
* In depth knowledge of object-oriented design concepts.
* Solid background in computing operations and data processing in statistics, optimizing and object modeling.
* Excellent analytical skills and strong ability to perform both independently and as part of a team.

I am very interested in the SENIOR APPLICATIONS DEVELOPER position. I can be reached at (xxx) xxx- xxxx or at vg@xxxx.com. Thank you for your consideration, and I look forward to hearing from you.

Sincerely yours,
VG

Encl. Resume


Спасибо.
Ой, по моему все не так ...

Как мне кажется (подкреплено исследованиями и опытом), К.Л. должно быть о том, что вот, мол, наткнулся я тут на ваш job posting, и, как вы увидите из приложенного резюме, лучшего кандитата чем я вам просто не найти.

Судите сами - вы просите Х, а у меня этого самого Х столько и такого ...; вам нужно еще и У, так это опять же я ...

Вы не поленитесь и прочитайте приложенное резюме, из него видно - позиция как будто сшита на меня.

Кроме того, наняв меня вы еще получитите и А, и Б, и С (хоть из резюме это и не видно).

Вообщем, готов с вами встретиться и обсудить детали и/или ответить на дополнительные вопросы, паче они у вас появятся.

Найти вы меня можете по телефону, можете также использовать мой емейл.

С уважением,
и прочая, и прочая ...
общий подход такой - начинать не с того чего вы хотите (это уж вы на интервью оговорите, если попадете), а с того что ОНИ получат.

Задача резюме - попасть на интервью; задача cover letter - чтобы резюме прочитали.

Re: Ковер летер

Добавлено: 19 ноя 2010, 19:28
vg
Да. Пожалуй, с хайлатсами не всё гладко выходит. Согласен также, что перечисленные хайлатсы мало чего говорят. В их объявлении они хотят:
internet technologies and emerging technologies; advanced knowledge of theory and principles of systems design and development, programming concepts and languages, and related methods, techniques, practices and standards; knowledge of design, development, testing and implementation of systems solutions; evaluation of software/hardware; preparation of technical documentation and technical support; advanced knowledge of database management systems and application database administration; knowledge of project planning methodology; proven senior knowledge and experience in: application development in multi-platform N-Tier architectures; structured development techniques/tools;
Спасибо за замечания!
:)

Re: Ковер летер

Добавлено: 19 ноя 2010, 19:31
vg
общий подход такой - начинать не с того чего вы хотите (это уж вы на интервью оговорите, если попадете), а с того что ОНИ получат.

Задача резюме - попасть на интервью; задача cover letter - чтобы резюме прочитали.
Согласен. Поленился. :oops:

Re: Ковер летер

Добавлено: 19 ноя 2010, 19:44
mikei
Ну вобщем осталось сделать точный перевод Gadi и получится хорошее письмо :)

Re: Ковер летер

Добавлено: 19 ноя 2010, 20:40
vg
Ума у меня не очень то много, поэтому пока получилось вот такое. Пойдёт?

I came across your job posting regarding the SENIOR APPLICATIONS DEVELOPER position (Job ID: XXXXX), on the Internet board http://www.xxxxxx.ca/Preview.aspx?JobID=XXXXX, and I think I would be a great fit for this role.

I have key skills you are looking for, such as: advanced knowledge of theory and principles of systems design and development, programming concepts and languages, practices and standards; solid skills in performing the entire software development life cycle; advanced knowledge of database management systems and application database administration. Plus I have over 10 years of proven programming experience in RDBMS/GIS application development with C++/C#/VB.NET, including government information systems. Next, if you have a look at my resume you will find complex large scale information system projects implementing by me in the past which may benefit you.

I am very interested in this position. I can be reached at (xxx) xxx - xxxx or at vg@xxxxx.com. Thank you for your consideration, and I look forward to hearing from you.

Re: Ковер летер

Добавлено: 19 ноя 2010, 20:53
mikei
Пойдет, если кому-то понравится оригинальность мысли и русский акцент :)

came across - разговорное, не надо ничего большими буквами, запятые в английском ставятся приблизительно с точностью наоборот.

Re: Ковер летер

Добавлено: 20 ноя 2010, 08:24
vg
Благодарю!

Re: Ковер летер

Добавлено: 20 ноя 2010, 18:41
ocharovashka
vg писал(а):and I look forward to hearing from you.
I look forward to hear from you.

Re: Ковер летер

Добавлено: 20 ноя 2010, 19:11
Assynt
ocharovashka писал(а):
vg писал(а):and I look forward to hearing from you.
I look forward to hear from you.
http://wiki.answers.com/Q/Why_do_you_sa ... R_from_you

Re: Ковер летер

Добавлено: 20 ноя 2010, 19:18
mikei
ocharovashka писал(а):
vg писал(а):and I look forward to hearing from you.
I look forward to hear from you.
:) это единственное правильное место было, потому что ну уж совсем штамп.
перевожу
look forward to hearing
look forward to hear

Re: Ковер летер

Добавлено: 20 ноя 2010, 22:45
vaquero
mikei писал(а):
ocharovashka писал(а):
vg писал(а):and I look forward to hearing from you.
I look forward to hear from you.
:) это единственное правильное место было, потому что ну уж совсем штамп.
перевожу
look forward to hearing
look forward to hear
а второе это что?

Re: Ковер летер

Добавлено: 20 ноя 2010, 23:21
mikei
vaquero писал(а):
mikei писал(а):
ocharovashka писал(а):
vg писал(а):and I look forward to hearing from you.
I look forward to hear from you.
:) это единственное правильное место было, потому что ну уж совсем штамп.
перевожу
look forward to hearing
look forward to hear
а второе это что?
Ничего :)
Это у кого визуальное восприятие. Первое правильно и показывает, что to в том случае относиться к первой части. Второе для контраста :)