Страница 1 из 2

Гугль затруднился перевести...

Добавлено: 19 янв 2012, 08:03
Stanislav
фразу моего директора...
I am busier than a 4 peckered billy goat.
Ну я понимаю, что он бизи... очень... но меня интересует буквальный перевод - Гугль даже таких слов не знает "peckered billy"

Re: Гугль затруднился перевести...

Добавлено: 19 янв 2012, 08:18
mrskhris
Гы :)
Ну поинтересуйтесь у гугла жаргонным значением слова "pecker"...

Re: Гугль затруднился перевести...

Добавлено: 19 янв 2012, 08:21
Человек Дождя
http://www.thefreedictionary.com/peckered
http://www.thefreedictionary.com/billy+goat
Обычно говорят busier than a two-peckered billy goat, т.е. директор действительно очень бизи :)

Re: Гугль затруднился перевести...

Добавлено: 19 янв 2012, 09:56
Vims
Stanislav писал(а):фразу моего директора...
I am busier than a 4 peckered billy goat.
Ну я понимаю, что он бизи... очень... но меня интересует буквальный перевод - Гугль даже таких слов не знает "peckered billy"
не там смотрищь :D
http://www.urbandictionary.com/define.p ... lly%20goat

Re: Гугль затруднился перевести...

Добавлено: 19 янв 2012, 10:13
Человек Дождя
Vims писал(а):
Stanislav писал(а):фразу моего директора...
I am busier than a 4 peckered billy goat.
Ну я понимаю, что он бизи... очень... но меня интересует буквальный перевод - Гугль даже таких слов не знает "peckered billy"
не там смотрищь :D
http://www.urbandictionary.com/define.p ... lly%20goat
Кстати, на этот раз городской словарь совершенно не помог. И так понятно, что директор бизи.

Re: Гугль затруднился перевести...

Добавлено: 19 янв 2012, 10:51
папа Карло
Stanislav писал(а):фразу моего директора...
I am busier than a 4 peckered billy goat.
Ну я понимаю, что он бизи... очень... но меня интересует буквальный перевод - Гугль даже таких слов не знает "peckered billy"
я занят больше чем 4 затраханых козла. примерно так.

Re: Гугль затруднился перевести...

Добавлено: 19 янв 2012, 11:02
Victoria
папа Карло писал(а):
Stanislav писал(а):фразу моего директора...
I am busier than a 4 peckered billy goat.
Ну я понимаю, что он бизи... очень... но меня интересует буквальный перевод - Гугль даже таких слов не знает "peckered billy"
я занят больше чем 4 затраханых козла. примерно так.
подстрочник какой-то :)

Re: Гугль затруднился перевести...

Добавлено: 19 янв 2012, 11:04
mrskhris
папа Карло писал(а):
Stanislav писал(а):фразу моего директора...
I am busier than a 4 peckered billy goat.
Ну я понимаю, что он бизи... очень... но меня интересует буквальный перевод - Гугль даже таких слов не знает "peckered billy"
я занят больше чем 4 затраханых козла. примерно так.
Я бы вот не согласилась :) по-моему, речь идет о козле-мутанте, которому, в связи с мутацией, ну вот прям не вздохнуть - настолько он занят :)

Re: Гугль затруднился перевести...

Добавлено: 19 янв 2012, 11:05
mrskhris
(еще прошу заметить, что billy goat - это именно козел. СамЭц, короче)

Re: Гугль затруднился перевести...

Добавлено: 19 янв 2012, 11:31
Stanislav
mrskhris писал(а):
папа Карло писал(а):
Stanislav писал(а):фразу моего директора...
I am busier than a 4 peckered billy goat.
Ну я понимаю, что он бизи... очень... но меня интересует буквальный перевод - Гугль даже таких слов не знает "peckered billy"
я занят больше чем 4 затраханых козла. примерно так.
Я бы вот не согласилась :) по-моему, речь идет о козле-мутанте, которому, в связи с мутацией, ну вот прям не вздохнуть - настолько он занят :)
Я тоже склоняюсь к вашей версии, поскольку есть еще одно устойчивое словосочетание - похотливый козел :D

Re: Гугль затруднился перевести...

Добавлено: 19 янв 2012, 11:51
Marmot
Stanislav писал(а):
mrskhris писал(а):
папа Карло писал(а):
Stanislav писал(а):фразу моего директора...
I am busier than a 4 peckered billy goat.
Ну я понимаю, что он бизи... очень... но меня интересует буквальный перевод - Гугль даже таких слов не знает "peckered billy"
я занят больше чем 4 затраханых козла. примерно так.
Я бы вот не согласилась :) по-моему, речь идет о козле-мутанте, которому, в связи с мутацией, ну вот прям не вздохнуть - настолько он занят :)
Я тоже склоняюсь к вашей версии, поскольку есть еще одно устойчивое словосочетание - похотливый козел :D
Тогда это можно перевести как: козел которого трахают в 4 дырки :oops: :oops: :oops:

Re: Гугль затруднился перевести...

Добавлено: 19 янв 2012, 12:12
Vlada
Stanislav писал(а):фразу моего директора...
I am busier than a 4 peckered billy goat.
Ну я понимаю, что он бизи... очень... но меня интересует буквальный перевод - Гугль даже таких слов не знает "peckered billy"
He is implying that he is super busy – usually there is only one male goat in a flock full of females, so if he has four penises….. a lot of sex.

Re: Гугль затруднился перевести...

Добавлено: 19 янв 2012, 12:20
Gadi
Marmot писал(а):
Stanislav писал(а):
mrskhris писал(а):
папа Карло писал(а):
Stanislav писал(а):фразу моего директора...
I am busier than a 4 peckered billy goat.
Ну я понимаю, что он бизи... очень... но меня интересует буквальный перевод - Гугль даже таких слов не знает "peckered billy"
я занят больше чем 4 затраханых козла. примерно так.
Я бы вот не согласилась :) по-моему, речь идет о козле-мутанте, которому, в связи с мутацией, ну вот прям не вздохнуть - настолько он занят :)
Я тоже склоняюсь к вашей версии, поскольку есть еще одно устойчивое словосочетание - похотливый козел :D
Тогда это можно перевести как: козел которого трахают в 4 дырки :oops: :oops: :oops:
неправильно действие направлено: не "которого в 4", а "который четырьмя" ...

Re: Гугль затруднился перевести...

Добавлено: 19 янв 2012, 12:40
Marmot
Gadi писал(а): неправильно действие направлено: не "которого в 4", а "который четырьмя" ...
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=peckered #2 and #3 :)

Re: Гугль затруднился перевести...

Добавлено: 19 янв 2012, 13:13
Gadi
Marmot писал(а):
Gadi писал(а): неправильно действие направлено: не "которого в 4", а "который четырьмя" ...
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=peckered #2 and #3 :)
если бы речь шла о том, что "устал, как ...", я бы согласился. А он "занят" как тот козел, которому "послали" 4 пеккера ... :)