Страница 1 из 1

Зашибись...

Добавлено: 06 мар 2003, 15:30
Смайл
Как будет по местному название процедуры по замене электрической лампочки? (Одно слово)

Re: Зашибись...

Добавлено: 06 мар 2003, 15:41
ajkj3em
Смайл писал(а):Как будет по местному название процедуры по замене электрической лампочки? (Одно слово)
bulbing ?

Re: Зашибись...

Добавлено: 06 мар 2003, 15:58
Смайл
huh писал(а):
Смайл писал(а):Как будет по местному название процедуры по замене электрической лампочки? (Одно слово)
bulbing ?
Неа!

Re: Зашибись...

Добавлено: 06 мар 2003, 16:26
Циник
Смайл писал(а):Как будет по местному название процедуры по замене электрической лампочки? (Одно слово)
Одно слово - bulbchanging. Но это неправильно, конечно, надо bulb changing.

Re: Зашибись...

Добавлено: 06 мар 2003, 16:37
Смайл
Циник писал(а):
Смайл писал(а):Как будет по местному название процедуры по замене электрической лампочки? (Одно слово)
Одно слово - bulbchanging. Но это неправильно, конечно, надо bulb changing.

Неправильно, циничный вы наш....


Это слово: RELAMPING

Просто и безхитростно.

Re: Зашибись...

Добавлено: 06 мар 2003, 17:32
Циник
Смайл писал(а):
Циник писал(а):
Смайл писал(а):Как будет по местному название процедуры по замене электрической лампочки? (Одно слово)
Одно слово - bulbchanging. Но это неправильно, конечно, надо bulb changing.

Неправильно, циничный вы наш....
Столь же правильно, улыбчивый вы наш, как и ваше "слово".
Можете справиться вот здесь. :twisted:
Это слово: RELAMPING

Просто и безхитростно.
Еще бы правильно было, цены бы такому слову не было. А так - переламповать ничем не хуже будет. :twisted:

Re: Зашибись...

Добавлено: 06 мар 2003, 18:28
Смайл
Циник писал(а):
Смайл писал(а):
Циник писал(а):
Смайл писал(а):Как будет по местному название процедуры по замене электрической лампочки? (Одно слово)
Одно слово - bulbchanging. Но это неправильно, конечно, надо bulb changing.

Неправильно, циничный вы наш....
Столь же правильно, улыбчивый вы наш, как и ваше "слово".
Можете справиться вот здесь. :twisted:
Это слово: RELAMPING

Просто и безхитростно.
Еще бы правильно было, цены бы такому слову не было. А так - переламповать ничем не хуже будет. :twisted:
Уличный фонарь. Сделан в Альберте. На плафоне надпись выполненная при изготовленнии Disconnect before relamping.

Re: Зашибись...

Добавлено: 06 мар 2003, 21:05
Циник
Смайл писал(а):Уличный фонарь. Сделан в Альберте. На плафоне надпись выполненная при изготовленнии Disconnect before relamping.
Вот ведь чукчи неграмотные :twisted:

P.S. Надпись на какой-то электроcхеме в рамке на стене какого-то технического помещения с электрощитками, в большом офисном здании, Торонто:
"Scheduled bulbchanging recommended"

Re: Зашибись...

Добавлено: 07 мар 2003, 12:38
AlexANB
Циник писал(а):
Смайл писал(а):Уличный фонарь. Сделан в Альберте. На плафоне надпись выполненная при изготовленнии Disconnect before relamping.
Вот ведь чукчи неграмотные :twisted:

P.S. Надпись на какой-то электроcхеме в рамке на стене какого-то технического помещения с электрощитками, в большом офисном здании, Торонто:
"Scheduled bulbchanging recommended"
У меня на работе (еще там, в России) в коридоре на стене висел здоровенный насмерть присобаченный сто лет назад ящик -- килограммчиков на двести, я полагаю -- у которого сбоку торчала ручка-рубильник.

Были и надписи у крайних положений этого рубильника. Догадайтесь, какие?

Правильно! ВЕРХ и НИЗ ! :lol:

Я когда этот ящик впервые увидел, не удержался и прокомментировал: "Надо было еще "Не кантовать!" добавить."

Re: Зашибись...

Добавлено: 09 мар 2003, 08:09
Циник
AlexANB писал(а):Были и надписи у крайних положений этого рубильника. Догадайтесь, какие?

Правильно! ВЕРХ и НИЗ ! :lol:
"Торпеды загружаются в торпедные отсеки нижним концом вверх, поэтому, чтобы не спутать верх с низом, на нижнем конце торпед находится надпись верх, а на верхнем низ" :twisted: