Страница 1 из 3

Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 24 апр 2013, 22:48
Billy
Уважаемые аксакалы и гуру :),
Знаю, что тема давно затерта до дыр, но по прочтении всего написанного просветление так и не наступило... :?
Пришла пора подаваться на гражданство. Хотелось бы подкорректировать кривые спеллинги имен. Имена транслитерированы с украинского "как Бог послал", к тому же родной язык у нас русский. Думаю, довольно типичная ситуация. "Родной" украинский ОВИР взял на себя смелость решить за нас, как нас должны звать, а канадские власти тупо это скопировали и пребывают в полной уверенности, что это и есть наши официальные имена. :evil: Имена жены и дочки в принципе звучат одинаково по-русски и по-украински, а вот мое и сына - слегка отличаются (на одну букву каждое). К тому же, хотелось бы скорректировать достаточно интернациональные имена детей, Виктория и Максим, с Viktoriya и Maksym на нормальное, принятое в англоязычном мире написание Victoria и Maxim.
В соответствии с CIC, есть два варианта: slight change in spelling и legal name change.
Внимание, вопрос. Как определить, где проходит граница между slight и significant? До какой степени изменения в спеллинге могут быть приняты CIC без процедуры legal name change? И еще. В случае slight change in spelling CIC требует, чтобы мы provide a copy of one of the following that reads exactly the same as the name you are requesting:
a provincial health card, or
a provincial driver’s licence, or
an official school record issued by the provincial department responsible for education.
Ну, допустим, в школах у детей еще возможно есть шанс получить правильные school records. А вот как быть с моим именем? Знакомые канадцы подсказали, что можно попробовать сделать у нотариуса Statutory Declaration, где гражданин Канады, который знает вас более трех лет, подтвердит, что ваше имя пишется именно так, а не как в украинских (и соответственно, канадских) документах.
У кого есть свежий опыт в этом деле? Как считает уважаемая общественность, по какому пути лучше пойти, чтоб максимизировать шансы на успех?

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 24 апр 2013, 23:11
levak
Вы хотите подешевле или получше??
максимизировать шансы на успех?
В чем успех?

Китайцы живут со своими блатными именами и ничего...

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 24 апр 2013, 23:39
Billy
Блин, ну началось, как я и ожидал... :(
И хотел же добавить дискляймер: с вопросами "а нафига?" - проходите мимо.
Для непонимающих всей сути не поленюсь пояснить.
Мой родной язык - русский. Мои мама и папа дали мне русское имя. Оно мое, родное, данное мне при рождении. Потом, на каком-то этапе, ввиду известных изменений на политической карте, делопроизводство в стране моего проживания перешло на украинский язык. И государство Украина решило, что меня зовут несколько по-другому. Ни меня, ни моих родителей об этом, разумеется, не спросили. Нет, я конечно не стал себя называть тем, другим именем, только потому что его вписали в мой паспорт. Но при получении документа для поездок за пределы горячо любимой Родины, сиречь загранпаспорта, мое имя было транслитерировано не с моего родного языка, а с того, другого, как написано в официальных украинских документах. levak, суть пока улавливаете?
К примеру, Павел ≠ Paul, Павел = Pavel, верно? Украинские же власти считают, что Павел = Павло, и соответственно, = Pavlo.
Ну и какое мне счастье от того, что меня заставляют носить не мое имя? Я то себя в Канаде называю так, как мне нравится. Но то, другое, криво-проспелленное имя, оно постоянно где-то вылазит, и народ пытается его произносить. Лично меня это бесит! :evil:
Вот вам первый попавшийся пример - учеба в BCIT. При регистрации я указал имя, которое мне нравится, но официальное имя также потребовалось указать, для налоговых целей и т.п. Криворукие студенты-девелоперы, которые писали MyBCIT и D2L, с каких-то синих веников поместили официальное имя в мой профайл вместо предпочитаемого, и поменять я это не могу. И начинается... Начали новый курс, на первом занятии все представились, перезнакомились с предпочитаемыми именами. А потом начинают участвовать о обязательных курсовых дискуссиях, а там - совсем другие имена. :s2:
По-моему, я имею полное право избавиться от этого маразма. Аль нет?

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 00:04
Биркин
Billy писал(а):Блин, ну началось, как я и ожидал... И хотел же добавить дискляймер: с вопросами "а нафига?" - проходите мимо.
ну просто дать совет это было бы слишком утилитарно и неинтересно. любопытство общественности сопутствует советам как в реклама в газете сопутствует нормальным статьям :) одно есть некая плата за другое

сорри, по теме не могу сказать, так влез, ни для чего

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 00:07
PIX
Вообще смена имени и даже фамилии в Канаде вопрос несложный...Желаю удачи...

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 00:15
mikei
Тоже не по теме, но я бы тоже пожалуй не хотел стать вдруг из Павел Павло только потому что власть в стране захватили другие ублюдки :)
А потом Павел тут имя легко произносимое и уважаемое, потому что так зовут Буре и Дацюка.

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 00:29
Waterbyte
mikei писал(а):Тоже не по теме, но я бы тоже пожалуй не хотел стать вдруг из Павел Павло только потому что власть...
а из игоря айхером хотел бы стать?

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 08:22
levak
Потом, на каком-то этапе, ввиду известных изменений на политической карте, делопроизводство в стране моего проживания перешло на украинский язык. И государство Украина решило..
Сочувствую,моя страна где я родился,ваще изчезла с карты..
Если есть лишнии 300-400 баксов меняйте полностью и афициально..

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 08:55
Gatchinskiy
Но это так, может кому пригодиться, самый простой способ поменять транскрипцию имени/фамилии, как бы банально не казалось - сразу же при вьезде в канаду у иммиграционного офицера. Прямо там же на стойке сказал, что транскрипция моей фамили на французский лад как было написано в российском паспорте как-то не очень нравится, можно изменить на более английско-звучащий вариант? Ноу проблем, тут же ручкой исправил у всей семьи фамилии и имена, убрал лишние гласные где попросили, штамп рядом - исправленому верить и вперед..., с тех пор вся транскрипция во всех канадских доках, как была исправлена офицером... за что ему очень благиодарен, правда тогда еще такая бумажная портянка была (Record of Landing)...

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 09:53
Игорь Николаевич
У меня была таже ситуация. Я из Белоруссии, и в паспорте я Ihar. Тоже хотел поменять имя. Принес в полицию документы, а офицер за стойкой предупредил, что после изменения имени мне придется всю жизнь иметь с собой сертификат, когда буду пересекать границу. Кроме того сказал, что возможны проблемы при въезде в США. Я подумал, что это лишняя головная боль, и отказался.

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 10:30
Billy
Gatchinskiy,
Идея то хорошая, и возможно работала лет надцать назад, но сейчас офицеры на лендинге стали несколько строже в этом плане.
Я вам больше расскажу. По непонятной причине канадское посольство в Киеве требует вписывать отчество в анкету при подаче на иммиграцию. Более того, когда счастливый новоиспеченный украинский иммигрант получает заветную "простыню" в священном посольском окошке, и когда проходит экстаз от эпохального события в его жизни, он обнаруживает, что в поле Given Name, длина которого 15 символов, "умные" ребята попытались втулить отчество через пробел после имени... Еще более умный компутер разумеется нещадно рубанул мечом в нужном месте и - вуа-ля! Наш бедный Pavlo превратился в Pavlo Kostianty (от Kostiantynovych, который Костянтинович, который Константинович), и т.п.... Ходи по Канаде и радуйся, чувак со странным двойным именем, Павло Костянты! Ппц... :oops:
Так вот к чему это я. Когда мы лендились в марте 2010-го, мы разумеется попросили офицера в аэропорту повыкидывать эти обрубки из наших имен, чтоб они никуда дальше в канадские документы не проникли. Пришлось долго и подробно объяснять, почему мы хотим это выкинуть, и что это - не часть имени, и даже - не middle name, а patronymic, который мы не используем, и что этого нету в наших паспортах (с предъявлением оных и подробным изучением офицером). И только после этого офицер вычеркнула ту хрень из наших "простыней" и поставила свою подпись.
Вы думаете, на этом все?... Неееееет! Не тут то было! Канадская бюрократия живет и процветает! Через пару дней мы пошли в Service Canada за SINами. И тут мы узнали, что наши "простыни" теперь якобы недействительны, т.к., как сказала тетенька-клерк, the documents have been altered; you guys have to obtain new ones (в Киеве)... Разборки длились долго, со множеством звонков в CIC, даже с поездкой в аэропорт, нахождением того офицера и просьбой отменить изменения (она написала "please disregard middle name change"), что повлекло за собой новую, еще более интересную версию от тети-клерка в Service Canada: now this document has been altered twice! Короче, закончилось все походом в другой офис Service Canada, где любезный дядя без проблем выдал нам SINы, только заметив по поводу обрубков отчеств: I know, it always happens. Можете себе представить и без того расшатанные стрессом иммиграции нервы ньюкамера после всех этих приключений?...
Это я все к тому, что поменять спеллинг имени в аэропорту может оказаться не так уж и просто (по крайней мере, не на произвольный - это уж точно), и это может потянуть за собой малоприятные последствия.

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 11:29
Скрипка
Kostianty... Забавно. Значит, из вас сделали грека. А меня, вот, обчёпали в Борисо и теперь я почти итальянка. :roll:

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 11:39
Billy
Скрипка,
Да нет, это я не о себе. Я вовсе не Павел и не Константинович. Пример с потолка, чтоб продемонстрировать "принцип действия". :)

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 11:52
mikei
Игорь Николаевич писал(а):Ihar
Я думал вотербайт шутит :)

Re: Name change vs slight spelling adjustment

Добавлено: 25 апр 2013, 11:55
mikei
Billy писал(а):Павло Костянты! Ппц... .
У нас тут соседская перуанская девушка Анна София очень вполне даже найс :)

С остальным 100%, как только у них что-то хоть чуть чуть вылазит за первое предложение в инструкции, потом концов не найдешь и ничего не докажешь, ну и как известно никто ни за что не отвечает ни тут ни там :)