Страница 1 из 1
how-to translate "passionate"
Добавлено: 23 июн 2006, 14:25
папа Карло
what will be a good translation for "I'm passionate about...."
без "страстный" есть какие-нибудь хорошие синонимы?
Добавлено: 23 июн 2006, 14:30
Gatchinskiy
- be enthusiastic about
- be enthusiastic over smth.
Добавлено: 23 июн 2006, 14:49
Kuzya
Г-н Гатчинский, про перевод же спрашивается... Вебстер каждый может открыть.
Папа, дайте полную фразу, плиз... Можно, например, "я увлекаюсь (чем-либо, кем-либо)"
Добавлено: 23 июн 2006, 14:54
Gatchinskiy
Kuzya писал(а):Г-н Гатчинский, про перевод же спрашивается... Вебстер каждый может открыть.
Папа, дайте полную фразу, плиз... Можно, например, "я увлекаюсь (чем-либо, кем-либо)"
восторженный, увлеченный, горящий желанием ...
Добавлено: 23 июн 2006, 14:59
Jou-Jou
Влюблённый (в дело)
Необузданный (в страсти)
Несдержанный (в эмоциях)
Неистовый (в желаниях)
Горячий (по жизни

)
Не подходит?
Добавлено: 23 июн 2006, 15:06
папа Карло
"I'm passionate about IT."
Добавлено: 23 июн 2006, 15:11
Kuzya
В контексте ИТ я бы употребила "необузданный"
А если серьезно... "Я очень увлечен ИТ" (топорно как-то).
"ИТ занимает большую часть моей жиэни" (это если на работе допоздна)
"увлекаюсь" - это как-то на любительском уровне.
"ИТ - увлечение моей жизни". Оканадились мозги, ничего не получается.
Добавлено: 23 июн 2006, 15:11
Gatchinskiy
папа Карло писал(а):"I'm passionate about IT."
... я без ума от IT ...

Добавлено: 23 июн 2006, 15:21
Ranger
IT (как вариант - программирование) - моя страсть
А тебе зачем? Переводишь Job Description для Microsoft Russia?

Добавлено: 23 июн 2006, 15:31
ajkj3em
меня прет от айти

Добавлено: 23 июн 2006, 15:31
папа Карло
Ranger писал(а):IT (как вариант - программирование) - моя страсть
А тебе зачем? Переводишь Job Description для Microsoft Russia?

не.... видео снимаем... по-русски просят сказать
а нанимать, да... пару девелоперов нанимаю. сеньера (именно хорошего сеньера) и среднего (хорошего интермидиэйта с потенциалом). SOA, Web Services, C#, databases, Integration....
Добавлено: 23 июн 2006, 16:01
Alexandr
Тогда Кузя права:
Стало смыслом нашей жизни, или стало основным в нашей жизни.
Добавлено: 23 июн 2006, 16:20
папа Карло
кончилось тем, что я сказал что "я обожаю ИТ" и пустил скупую слезу

Re: how-to translate "passionate"
Добавлено: 02 июл 2006, 14:53
Alexander
папа Карло писал(а):what will be a good translation for "I'm passionate about...."
без "страстный" есть какие-нибудь хорошие синонимы?
В чем проблема ?
passionate - вдохновленный (вдохновленность, и прочие вариации)
русский забывается ... в этих краях.