Программа - переводчик
Добавлено: 12 окт 2006, 21:45
Кто может порекомендовать проверенную хорошую программу перевода преимущественно технических текстов - русск/англ. ?
А что Вы вкладываете в это понятие?Alexander писал(а):Кто может порекомендовать проверенную хорошую программу перевода преимущественно технических текстов - русск/англ. ?
Это словарьGatchinskiy писал(а):Lingvo
После любой программы нужна редакция...Gatchinskiy писал(а):... все равно криво будет с любой программой, на мой взгляд легче самому и с техническим словарем ...
100% согласен. Технический текст как правило очень простой для перевода.Gatchinskiy писал(а):... все равно криво будет с любой программой, на мой взгляд легче самому и с техническим словарем ...
sobomax писал(а):100% согласен. Технический текст как правило очень простой для перевода.Gatchinskiy писал(а):... все равно криво будет с любой программой, на мой взгляд легче самому и с техническим словарем ...
-Maxim
А чего такого? Там стандартные обороты - главное термины иметь под рукой.Victoria писал(а):sobomax писал(а):100% согласен. Технический текст как правило очень простой для перевода.Gatchinskiy писал(а):... все равно криво будет с любой программой, на мой взгляд легче самому и с техническим словарем ...
если имеется в виду понимание - да, а если нужен пристойный перевод для других - уже сложнее, но тут тем более, кроме словаря и знакомства с реальной практикой и там и тут, помочь вряд ли что сможетsobomax писал(а):100% согласен. Технический текст как правило очень простой для перевода.Gatchinskiy писал(а):... все равно криво будет с любой программой, на мой взгляд легче самому и с техническим словарем ...
Как часто доводилось? На какие темы?sobomax писал(а):А чего такого? Там стандартные обороты - главное термины иметь под рукой.Victoria писал(а):sobomax писал(а):100% согласен. Технический текст как правило очень простой для перевода.Gatchinskiy писал(а):... все равно криво будет с любой программой, на мой взгляд легче самому и с техническим словарем ...
В студенческие годы. Физика плазмы и твердотельная электроника.Victoria писал(а):Как часто доводилось? На какие темы?
RUS -> ENG?sobomax писал(а):В студенческие годы. Физика плазмы и твердотельная электроника.Victoria писал(а):Как часто доводилось? На какие темы?
В обе стороны.Victoria писал(а):RUS -> ENG?sobomax писал(а):В студенческие годы. Физика плазмы и твердотельная электроника.Victoria писал(а):Как часто доводилось? На какие темы?
// Вопроса не понял. В какое понятие "программа" или "проверенная" ?Victoria писал(а):А что Вы вкладываете в это понятие?Alexander писал(а):Кто может порекомендовать проверенную хорошую программу перевода преимущественно технических текстов - русск/англ. ?