Страница 1 из 2

А неплохая бета, веселая ;)

Добавлено: 13 дек 2006, 19:09
george
http://translate.google.com/translate_t

попробуйте перевести с английского на русский:

jingle bells
george bush
I'm still loving you

Добавлено: 13 дек 2006, 19:17
george
просто george - владимир. ;)

Добавлено: 13 дек 2006, 19:32
george
В обратную сторону.

Превед - Whazzup (!!!)
Карл у Клары украл кораллы - Go, my son
Алла Пугачева - Alla FORM

;)

Добавлено: 13 дек 2006, 19:41
Victoria
Развлекаетесь? :)

Добавлено: 13 дек 2006, 20:15
Nika
http://www.translate.ru/text.asp#tr_form
попробуйте перевести здесь

* перевод с транслита
The cat has given birth two kittens: one white, another black[/url][/list]

Добавлено: 13 дек 2006, 23:07
leprechaun
"Ну кто его знает чего он моргает" == "But who knows what it blank" == "Но кто знает, что он пустой"...

Добавлено: 14 дек 2006, 06:25
Nika
Nika писал(а):http://www.translate.ru/text.asp#tr_form
попробуйте перевести здесь

* перевод с транслита
The cat has given birth two kittens: one white, another black[/url][/list]
"The cat has geven birth two kittens:one white, anther black"=Кот родил два котенка: одно белое, другой афроамериканец

Добавлено: 14 дек 2006, 09:34
Victor Okunev
Я тут как-то просмотрел статистику нашего сайта http://www.bctrikes.com и отметил необычно высокую посещаемость с translate.ru. Пошел туда посмотреть в чем дело ну и попробовал перевести нас на русский. Едва не умер от смеха! Как вам например такой шедевр-"Трёхколёсные велосипеды обеспечивают уникальный похожий на птичку опыт полета"? Попробуйте сами, обхохочетесь: http://www.translate.ru/url/tran_url.as ... bmit2.y=13

Добавлено: 14 дек 2006, 12:00
Человек Дождя
Victor Okunev писал(а):Попробуйте сами, обхохочетесь
Как только Вы решаете стать трёхколёсным пилотом, мы были бы счастливыми предложить Вам наш превосходный учебный курс(течение), скроенный опытными преподавателями(инструкторами) для вашего сейфа, забавы и незабываемого опыта!
ИзображениеИзображениеИзображение

А заголовок-то какой, прямо почти как Дом летающих кинжалов получается.

Добавлено: 14 дек 2006, 12:05
Yury
это вообще песня:
Я могу использовать трёхколёсный велосипед как коммерческий челночный авиарейс между Побережьем Света и Понижать Материк?
:lol:

виктор, вам уже третье тысячелетие пошло?
Виктор Окунев, Капризный Порт, до н.э
скучно - Сделайте себя большим трёхколёсным шлемом

Добавлено: 14 дек 2006, 12:14
Victor Okunev
Хорошо, что Port Moody хоть перевели прилично, как Капризный Порт, а то я очень беспокоился :)

Добавлено: 14 дек 2006, 12:37
elena S.
очень много интересных поэтических оборотов
вход в узкую долину, ведущую, чтобы Надеяться
:)
не мог выставить трёхколёсный велосипед Виктора даже для дюйма
-легендарный Последний Дюйм
должно вызвать себя из кровати в 4:00am и войти в трёхколёсный велосипед.
:D
приветствовало нас, унося грубо бурный воздух наш путь

Добавлено: 14 дек 2006, 13:15
Victor Okunev
elena S. писал(а):очень много интересных поэтических оборотов
А вот еще один, в стиле Васисуалия Лоханкина: "Причудливые щетки могут быть куплены отдельно также." :)

Добавлено: 14 дек 2006, 17:39
george
Дык ты эта... В бэте свой сайт глянь ;)

http://translate.google.com/translate?u ... en&ie=UTF8

Первоначально задумана НАСА в 1962 году, первые камикадзе были изготовлены в Европе в начале 1980-х годов.
...
Люди плавать под машину для всякого рода разным причинам, однако большинство вкусить неповторимую, как птица полет уникальный опыт в этих открытого салоне самолета.

Добавлено: 15 дек 2006, 09:47
Victor Okunev
george писал(а):Дык ты эта... В бэте свой сайт глянь ;)
Но что приятно, все-таки translate.ru переводит более читабельно, хотя так-же неправильно.

В целях доведения эксперимента до абсурда, я 'скормил' Гуглу продукт перевода русского сайта и попросил перевести обратно на английский. На удивление получилось неплохо, хотя у бедного Гугла иногда происходил нервный срыв и он нес откровенную околесицу, но быстро брал себя в руки. Забавно, что он явно перепутал Михаила Гаврикова с архангелом Гавриилом: Michael takes you to heaven.