Страница 1 из 1
диплом перевести
Добавлено: 10 янв 2007, 21:25
Irishman
Подскажите, где можно перевести на английский диплом и вкладыш, чтоб не очень дорого.
Re: диплом перевести
Добавлено: 10 янв 2007, 22:14
aleks97
Irishman писал(а):Подскажите, где можно перевести на английский диплом и вкладыш, чтоб не очень дорого.
Для каких целей?
А вообще - $20/страничка - любой переводчик, хоть в газете русской поищите, или на сайте STIBC.org.
Добавлено: 10 янв 2007, 22:24
Gatchinskiy
just FYI, ... переводил у Пыльцина, ну очень криво перевел ... 2 раза исправлять ездил ... лучше самому все перевести а они штампанут, а то там такое напишут, за голову схватишься...
Добавлено: 10 янв 2007, 22:42
aleks97
Gatchinskiy писал(а):just FYI, ... переводил у Пыльцина, ну очень криво перевел ... 2 раза исправлять ездил ... лучше самому все перевести а они штампанут, а то там такое напишут, за голову схватишься...
Да, переводят - туши свет, проще самому перевести, а потом штамп поставить... может десятку и можно сэкономитъ

Добавлено: 10 янв 2007, 22:58
ura
А штамп поставить будет тридцатка, чтобы не выделывался

диплом перевести
Добавлено: 10 янв 2007, 23:14
Tolmach
Как и в любом другом бизнесе, перевести можно или недорого, или средне-хорошо, вряд ли это совместимые понятия. Если же вам нужен индивидуальный подход, так чтобы переводчик вдумывался в каждое слово и реальный смысл, который за ним стоит, то и цена должна быть индивидуальная.
Добавлено: 10 янв 2007, 23:19
Gatchinskiy
дык, это не прозу переводить, все предметы и их дословынй перевод известны уже сто лет, у всех этих переводчиков уже давно темплейты есть на все виды дипломов ... посему на мой взгляд лучше самому перевести как надо, нежели переведут как они умеют ...

Добавлено: 10 янв 2007, 23:55
SONYA
Gatchinskiy писал(а): посему на мой взгляд лучше самому перевести как надо, нежели переведут как они умеют ...

Согласна на все сто!
Переводчики не заморачиваются с переводом названий изученных предметов и специальностей да еще и применительно к канадской системе. Я переводила свой диплом фельдшера еще в Харькове, но после того, как прочла ее вариант, попросила все переделать, и сама принесла ей список правильно (!) переведенных названий и уговорила написать, что я была registered nurse, а вовсе не абстрактным помощником доктора.
Так что мой совет - обращайтесь к "сговорчивому" переводчику, и все важное переведите сами.
Удачи!
диплом перевести
Добавлено: 11 янв 2007, 02:12
Tolmach
Еще Петр 1 писал в указе о порядке передвижения войск "... переводчики и прочая обозная сволочь", так что в принципе ничего особо удивительного или нового в пренебрежительном отношении к этой профессии нет. Хотя она не лучше и не хуже многих других, в ней есть свои законы и правила игры, которые иногда можно трактовать в свою пользу, а иногда нельзя. И если делать то, что нельзя, то иногда случаются весьма неприятные последствия, как для переводчика, так и для клиента. Поэтому, например, нельзя писать вместо "инженер-механик", скажем, "механик по обслуживанию тяжелого транспорта", хотя вполне вероятно, что человек этим всю жизнь занимался.
А вообще конечно все лучше делать самим, от зубов до машин, оно и лучше, и дешевле будет.
Re: диплом перевести
Добавлено: 12 янв 2007, 00:20
SONYA
Tolmach писал(а):
А вообще конечно все лучше делать самим, от зубов до машин, оно и лучше, и дешевле будет.
Да Вы не обижайтесь, никто же не спорит, конечно, в каждой профессии есть хорошие добросовестные профессионалы, но ведь есть и не очень хорошие и даже совсем плохие. На кого нарвешся. Может, мне просто не повезло.