Идиомы

Общие темы. Пожалуйста, для обсуждения "конкретных" вопросов используйте соответствующие тематические конференции.
Ответить
Sinvan
Житель
Сообщения: 891
Зарегистрирован: 18 фев 2007, 20:40

Идиомы

Сообщение Sinvan »

Давайте поделимся идиомами, кто что обычно употребляет?
Кто знает аналог на английском "делить шкуру неубитого медведя"?
А может кто подскажет как на французском будет эквивалент " to be in high grass" and "this is my cap of tea"?
white_raven
Маньяк
Сообщения: 1012
Зарегистрирован: 20 дек 2005, 11:10
Откуда: NiNo-Vancouver

Сообщение white_raven »

моя любимая идиома - freakin boneheads
Аватара пользователя
ajkj3em
Маньяк
Сообщения: 2063
Зарегистрирован: 12 ноя 2006, 06:53

Сообщение ajkj3em »

white_raven писал(а):моя любимая идиома - freakin boneheads
а у меня их две - fubar и clusterfuck - их вполне достаточно,
чтобы на работе описать любую проблематичную ситуацию :)
Sinvan
Житель
Сообщения: 891
Зарегистрирован: 18 фев 2007, 20:40

Сообщение Sinvan »

а про медведя, а ?
Аватара пользователя
Gatchinskiy
Комбинатор
Сообщения: 20952
Зарегистрирован: 05 окт 2003, 20:44
Откуда: St. Petersburg(Gatchina) > Vancouver

Сообщение Gatchinskiy »

Divide and rule ...
Аватара пользователя
ajkj3em
Маньяк
Сообщения: 2063
Зарегистрирован: 12 ноя 2006, 06:53

Сообщение ajkj3em »

Sinvan писал(а):а про медведя, а ?
Don’t count your chickens before they hatch.
Аватара пользователя
A.D.
Житель
Сообщения: 841
Зарегистрирован: 18 фев 2007, 21:50
Откуда: Moscow - Port Moody, B.C.

Сообщение A.D. »

меня тут научили канадосы:
stop busting my ball, man , типа relax означает
и don't have a cow, man тоже самое
Sinvan
Житель
Сообщения: 891
Зарегистрирован: 18 фев 2007, 20:40

Сообщение Sinvan »

Пожалуй про медведя "Don’t count your chickens before they hatch" больше всего подходит.

А французский аналог кто-нибудь может подкинуть?
Линда
Маньяк
Сообщения: 3898
Зарегистрирован: 21 июн 2005, 07:45

Сообщение Линда »

Don't Twist my arms-отстань!
Victoria
Очарованный странник
Сообщения: 40367
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34

Re: Идиомы

Сообщение Victoria »

Sinvan писал(а):Давайте поделимся идиомами, кто что обычно употребляет?
Кто знает аналог на английском "делить шкуру неубитого медведя"?
... Meaning "speculator for a fall" is 1709 shortening of "bearskin jobber", from phrase "sell the bearskin" in proverb (vs. idiom) "sell the bearskin before one has caught the bear", i.e. "one who sells stock for future delivery, expecting that meanwhile prices will fall"; so, don't assume your success is assured until it actually happens, don't be over-optimistic...
Victoria
Очарованный странник
Сообщения: 40367
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34

Сообщение Victoria »

Пожалуй про медведя "Don’t count your chickens before they hatch" больше всего подходит.
Цыплят по осени считают.
Аватара пользователя
Victor Okunev
Маньяк
Сообщения: 4131
Зарегистрирован: 05 сен 2006, 11:50
Откуда: Москва->Port Moody

Re: Идиомы

Сообщение Victor Okunev »

Sinvan писал(а):Давайте поделимся идиомами, кто что обычно употребляет?
Кто знает аналог на английском "делить шкуру неубитого медведя"?
А может кто подскажет как на французском будет эквивалент " to be in high grass" and "this is my cap of tea"?
Bust my boiler! Это типа "елы-палы". Впервые прозвучало в популярном детском сериале "Thomas and Friends" :)
Ответить