Специфическая проблема... но, может - кто сталкивался?
В общем, поменялись правила транслитерации в российских загран. паспортах из-за этого теперь в новом паспорте у моего мужа должна быть i вместо Y. Все канадские доки- естественно через Y. Могут ли возникнуть какие-либо проблемы из-за разной транслитерации? Самое главное - в старом паспорте на Y Американская виза... как теперь в америку ездить, если там будут разные буквы в фамилии?
Другая транслитерация в новом паспорте....
Правила форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
- Serpentia
- Графоман
- Сообщения: 5515
- Зарегистрирован: 11 фев 2009, 07:42
- Откуда: Vancouver
- nonn
- Графоман
- Сообщения: 26933
- Зарегистрирован: 28 май 2008, 08:50
- Откуда: Западно-Сибирская равнина > Долина предков > Тихоокеанское побережье
Re: Другая транслитерация в новом паспорте....
какое странное совпадение, я как раз тоже перешёл на i независимо от России, будут проблемы расскажу. пока что всем до лампочки.
- Гусар в отставке
- Графоман
- Сообщения: 5476
- Зарегистрирован: 12 мар 2008, 19:09
- Откуда: RU -> UA ->CA -> US -> CA -> RU
Re: Другая транслитерация в новом паспорте....
Случай неприятный - родное государство вам создало проблемы без вашего ведома. Мне это хорошо понятно. До сих пор раздражает тот вариант, который 14 лет назад мне навязала Украина - каждый раз ругаюсь, когда пишу свои ФИО, но приходится терпеть.Serpentia писал(а):Специфическая проблема... но, может - кто сталкивался?
В общем, поменялись правила транслитерации в российских загран. паспортах из-за этого теперь в новом паспорте у моего мужа должна быть i вместо Y. Все канадские доки- естественно через Y. Могут ли возникнуть какие-либо проблемы из-за разной транслитерации? Самое главное - в старом паспорте на Y Американская виза... как теперь в америку ездить, если там будут разные буквы в фамилии?
В принципе нетрудно получить новую американскую визу на 10 лет. Да, это потеря времени и денег (порядка $100).
Если есть на руках старый паспорт, то я бы не стал оформлять новую визу и ездил в Штаты с двумя паспортами - старым и новым. Живя рядом с границей, нетрудно съездить и проверить реакцию американских пограничников. При этом я бы сам обратил их внимание на особенности в документах - чтобы не было похоже на попытку обмана.
Все канадские документы, если их уже много, я бы оставил как они есть. Для жизни в Канаде главный документ - ваше водительское удостоверение со старым вариантом фамилии. Российский паспорт практически не нужен. Когда наступит время для получения канадского гражданства, у вас будет возможность выбрать написание фамилии, которое вас больше устраивает. Я бы сохранил старое.
-
- Маньяк
- Сообщения: 1172
- Зарегистрирован: 10 июн 2008, 02:55
Re: Другая транслитерация в новом паспорте....
У меня ета сказакаслучилась в процессе оформления имиграционных доков и при переезде из Штатов в Канаду. Проблем особых не было, пару раз просили обьяснить разницу ( на словах). Но у меня разница была огого, с исчезновением одних гласных и появлением других в удвоенном количестве, а те, что не поменайлись были переставлены в другое место
- Algor
- Маньяк
- Сообщения: 1355
- Зарегистрирован: 14 мар 2006, 01:38
- Откуда: Самара->Ванкувер
Re: Другая транслитерация в новом паспорте....
такая же ситуация, есть 4 паспорта с разным написанием имени "Алексей", проблемы постоянно с буквами Й и КС, шенгенские визы тоже с разным написанием, штатовская совпадает с pr, но не совпадает с паспортом. раньше напрягало, возил на всякий случай все варианты, сейчас нет. кстати, где то читал, что в штатах при проверке документов допускается 3 ошибки.
- simon
- Графоман
- Сообщения: 14630
- Зарегистрирован: 29 июл 2006, 09:31
Re: Другая транслитерация в новом паспорте....
Два с половиной года назад при обмене паспорта консульством также была изменена транскрипция имени ( в середине одна буква поменялась, а одна исчезла), но на последней странице паспорта сделана пометка с печатью, что во французской транскрипции имя такое-то (как в старом паспорте).
За два года почти еженедельных поездок с этим паспортом и получения Ай-94 (3-4 раза в офисе, когда более внимательно смотрят документы) вопрос был задан только однажды на воротах (настоящий пограничник!). Объяснение на последней страницы его удовлетворило.
За два года почти еженедельных поездок с этим паспортом и получения Ай-94 (3-4 раза в офисе, когда более внимательно смотрят документы) вопрос был задан только однажды на воротах (настоящий пограничник!). Объяснение на последней страницы его удовлетворило.
- Serpentia
- Графоман
- Сообщения: 5515
- Зарегистрирован: 11 фев 2009, 07:42
- Откуда: Vancouver
Re: Другая транслитерация в новом паспорте....
Всем спасибо! хорошо, что это не такая большая проблема...