Название должности
Правила форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
- Big Muzzy
- Житель
- Сообщения: 542
- Зарегистрирован: 24 дек 2005, 13:09
- Откуда: Calgary
Название должности
Подскажите, пжста, как бы вы перевели Senior Technical Advisor?
Речь идет о частной компании, не о правительственной организации, поэтому вариант "Старший технический советник" звучит как-то нелепо (IMHO).
Речь идет о частной компании, не о правительственной организации, поэтому вариант "Старший технический советник" звучит как-то нелепо (IMHO).
- nonn
- Графоман
- Сообщения: 26933
- Зарегистрирован: 28 май 2008, 08:50
- Откуда: Западно-Сибирская равнина > Долина предков > Тихоокеанское побережье
Re: Название должности
Наставник по техническим вопросам 

- Marmot
- Графоман
- Сообщения: 39361
- Зарегистрирован: 17 фев 2003, 17:58
- Откуда: Caulfeild
- Контактная информация:
Re: Название должности
Я конечно не знаю, зачем вам нужен этот перевод, но есть такое соображение, что тем кому это надо, будет пофиг лепо это, или нелепоBig Muzzy писал(а):Подскажите, пжста, как бы вы перевели Senior Technical Advisor?
Речь идет о частной компании, не о правительственной организации, поэтому вариант "Старший технический советник" звучит как-то нелепо (IMHO).

- Скрипка
- Графоман
- Сообщения: 9280
- Зарегистрирован: 12 дек 2007, 16:14
- Откуда: Trail, BC (да-а-а-а-ле-ко не Ванкувер)
Re: Название должности
пожилой промышленный советодатель
- akela
- Графоман
- Сообщения: 13066
- Зарегистрирован: 21 авг 2007, 10:25
- Откуда: ru->de->bc.ca
Re: Название должности
Главный консультант по техническим вопросам?
- Vims
- Northern Yeti
- Сообщения: 21457
- Зарегистрирован: 17 фев 2003, 15:53
- Откуда: Magadan - Vancouver
- Контактная информация:
Re: Название должности
Технический ДиректорBig Muzzy писал(а):Подскажите, пжста, как бы вы перевели Senior Technical Advisor?
Речь идет о частной компании, не о правительственной организации, поэтому вариант "Старший технический советник" звучит как-то нелепо (IMHO).
- Marmot
- Графоман
- Сообщения: 39361
- Зарегистрирован: 17 фев 2003, 17:58
- Откуда: Caulfeild
- Контактная информация:
Re: Название должности
Тогда уж старший, главный будет principalakela писал(а):Главный консультант по техническим вопросам?
- levak
- Графоман
- Сообщения: 24744
- Зарегистрирован: 15 июл 2009, 15:42
- Откуда: Москва, Франкфурт, Ричмонд.
Re: Название должности
Senior переводится не только как старший..но и главный,вышестоящий и многоопытный..
- nonn
- Графоман
- Сообщения: 26933
- Зарегистрирован: 28 май 2008, 08:50
- Откуда: Западно-Сибирская равнина > Долина предков > Тихоокеанское побережье
Re: Название должности
В некоторых словорях ещё добавляют -премудрый.levak писал(а):Senior переводится не только как старший..но и главный,вышестоящий и многоопытный..
- 3ABXO3
- Графоман
- Сообщения: 13509
- Зарегистрирован: 10 сен 2012, 18:07
- Откуда: Qikiqtarjuaq
Re: Название должности
Техник-сенсей.
- akela
- Графоман
- Сообщения: 13066
- Зарегистрирован: 21 авг 2007, 10:25
- Откуда: ru->de->bc.ca
Re: Название должности
Калька не всегда удачный (и не всегда приемлемый) вариант перевода, чему сей топик свидетельством.Marmot писал(а):Тогда уж старший, главный будет principalakela писал(а):Главный консультант по техническим вопросам?
От приставки "старший" немного веет чем-то армейским или колхозным, на мой вкус. Оно как-то не business-like.
- Yury
- The L'ony
- Сообщения: 26202
- Зарегистрирован: 22 янв 2004, 13:48
- Откуда: Мирный -> Vancouver
- Контактная информация:
Re: Название должности
не, это если бы Chief Technical Officer былоVims писал(а):Технический ДиректорBig Muzzy писал(а):Подскажите, пжста, как бы вы перевели Senior Technical Advisor?
Речь идет о частной компании, не о правительственной организации, поэтому вариант "Старший технический советник" звучит как-то нелепо (IMHO).
имхо, просто "ведущий специалист по" + плюс предметная область будет нормально
- Marmot
- Графоман
- Сообщения: 39361
- Зарегистрирован: 17 фев 2003, 17:58
- Откуда: Caulfeild
- Контактная информация:
Re: Название должности
Ну я не знаю, меня как то повысили в должности с senior до principal и мне HR долго мыла мозги про разницу в этих словах, когда я высказал желание взять "выигрыш" деньгамиlevak писал(а):Senior переводится не только как старший..но и главный,вышестоящий и многоопытный..

- Marmot
- Графоман
- Сообщения: 39361
- Зарегистрирован: 17 фев 2003, 17:58
- Откуда: Caulfeild
- Контактная информация:
Re: Название должности
Для совка самое того, в оборонке этих "старших" было, да я уверен и сейчас есть, как собак нерезанных...akela писал(а):Калька не всегда удачный (и не всегда приемлемый) вариант перевода, чему сей топик свидетельством.Marmot писал(а):Тогда уж старший, главный будет principalakela писал(а):Главный консультант по техническим вопросам?
От приставки "старший" немного веет чем-то армейским или колхозным, на мой вкус. Оно как-то не business-like.
- Yury
- The L'ony
- Сообщения: 26202
- Зарегистрирован: 22 янв 2004, 13:48
- Откуда: Мирный -> Vancouver
- Контактная информация:
Re: Название должности
ага, обычная градация должностей в, к примеру, российских горных/геологических предприятиях -
специалист/инженер -> старший специалист/инженер -> ведущий специалист/инженер -> главный специалист/инженер
специалист/инженер -> старший специалист/инженер -> ведущий специалист/инженер -> главный специалист/инженер