You beat me to it, George.

Общие темы. Пожалуйста, для обсуждения "конкретных" вопросов используйте соответствующие тематические конференции.
Аватара пользователя
george
Графоман
Сообщения: 14127
Зарегистрирован: 20 июл 2003, 12:48
Откуда: M2R

Сообщение george »

elena S. писал(а):пошутила, она ,короче... и дала знать что тоже не лыком шита
сучка такая, а? Ну я ей... ;)
Аватара пользователя
elena S.
Blah-ндинко
Сообщения: 30963
Зарегистрирован: 07 июн 2005, 10:00

Сообщение elena S. »

LeeVan писал(а):
elena S. писал(а):вот он , вот он , утерянный jewel из моей коллекции
на самом деле это перепев притчи Лао Цзы про мальчика с гайкой на пупке.
Но это уже экскурс в историю, такскозать.
врете вы все ,наглый поклеп на народное творчество малых народов СССР :!: , это чукотский фолклор, хотя Абрамович может и загнал его в андерграунд :roll:
LeeVan
Графоман
Сообщения: 28458
Зарегистрирован: 06 май 2004, 09:34

Сообщение LeeVan »

elena S. писал(а):врете вы все ,наглый поклеп на народное творчество малых народов СССР :!:
всем известно, что сэсэсэр родина слонов и колбасы.
Но притча имела место. Дословный перевод пятого абзаца в точности совпадает с текстом песни.
Аватара пользователя
elena S.
Blah-ндинко
Сообщения: 30963
Зарегистрирован: 07 июн 2005, 10:00

Сообщение elena S. »

george писал(а):
elena S. писал(а):пошутила, она ,короче... и дала знать что тоже не лыком шита
сучка такая, а? Ну я ей... ;)
Common George , do not take it personally. It was just a joke.
или,как гртся take it easy.
Аватара пользователя
george
Графоман
Сообщения: 14127
Зарегистрирован: 20 июл 2003, 12:48
Откуда: M2R

Сообщение george »

Я все равно ей ввалю... Наверное, поимею что ли. Как думаете?
Аватара пользователя
george
Графоман
Сообщения: 14127
Зарегистрирован: 20 июл 2003, 12:48
Откуда: M2R

Сообщение george »

В хорошем смысле этого слова, в смысле... ;)
Аватара пользователя
elena S.
Blah-ндинко
Сообщения: 30963
Зарегистрирован: 07 июн 2005, 10:00

Сообщение elena S. »

george писал(а):Я все равно ей ввалю... Наверное, поимею что ли. Как думаете?
м-м-м, нет ничего более приятного чем сладкое чуство реванша....
Live for it, George !!! but do not forget that revenge is a dish best served cold.
Аватара пользователя
Yury
The L'ony
Сообщения: 26202
Зарегистрирован: 22 янв 2004, 13:48
Откуда: Мирный -> Vancouver
Контактная информация:

Сообщение Yury »

LeeVan писал(а):А чукча в чуме ждет рассвета,
А рассвет наступит летом,
А зимой рассвета утром
В заполярной тундре нет.
а не

А зимой рассветов в тундре
За полярным кругом нет

?
Аватара пользователя
elena S.
Blah-ндинко
Сообщения: 30963
Зарегистрирован: 07 июн 2005, 10:00

Сообщение elena S. »

Yury писал(а):
LeeVan писал(а):А чукча в чуме ждет рассвета,
А рассвет наступит летом,
А зимой рассвета утром
В заполярной тундре нет.
а не

А зимой рассветов в тундре
За полярным кругом нет

?
Так-та-а :!: , я со своим склерозом была ближе к первоисточнику (отчетливо помнился мне заполярный круг и мужик в пинджаке)
Аватара пользователя
simon
Графоман
Сообщения: 14630
Зарегистрирован: 29 июл 2006, 09:31

Сообщение simon »

george писал(а):Ну валенок я в английском ;)
Опередил значитца?
А почему словари об этом молчат, а?
Вот вам аналогичный пример из русского:
Объясните амеpиканцу pазницу в значении и употpеблении русского "за" : "ЗАпросто ЗАчитался, ЗАодно ЗАшёл ЗА ЗАбоp, ЗАтаился, ЗАцепился и ЗАплакал" . И ещё: "ЗА два раза" . Что у этого "ЗА" каждый раз ЗА значение? Вы думаете - вы не знаете, но в учебнике есть? Нет там объяснения. Учебник-то русские писали, а им не ясно, что тут непонятного.
Misha
Житель
Сообщения: 929
Зарегистрирован: 20 июл 2005, 21:48
Откуда: издалека-->Vancouver,Canada

Сообщение Misha »

А вот я бы не умасливал себя мыслями, что женщина, тем более канадская, признается, что ее в чем то некто Джордж опередил.
Наиболее вероятно перевод будет таким :
"Ты достал меня этим, Джордж"
и "beat to death" наиболее близкое словосочетание в этом случае.
Аватара пользователя
elena S.
Blah-ндинко
Сообщения: 30963
Зарегистрирован: 07 июн 2005, 10:00

Сообщение elena S. »

Misha писал(а):А вот я бы не умасливал себя мыслями, что женщина, тем более канадская, признается, что ее в чем то некто Джордж опередил.
Наиболее вероятно перевод будет таким :
"Ты достал меня этим, Джордж"
и "beat to death" наиболее близкое словосочетание в этом случае.
Misha вы смущаете меня своим разумением :roll: :lol:
Victoria
Очарованный странник
Сообщения: 40367
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34

Сообщение Victoria »

beat to it

выиграть соревнование

We got our product onto the market as fast as we could, but the other firm still beat us to it! — Мы вышли на рынок со своим продуктом, как только смогли, но конкуренты все равно победили нас.
Ответить