Вопрос про консульство России в Сиэттле

Общие темы. Пожалуйста, для обсуждения "конкретных" вопросов используйте соответствующие тематические конференции.
Аватара пользователя
Гусар в отставке
Графоман
Сообщения: 5476
Зарегистрирован: 12 мар 2008, 19:09
Откуда: RU -> UA ->CA -> US -> CA -> RU

Re: Вопрос про консульство России в Сиэттле

Сообщение Гусар в отставке »

levak писал(а):
В амер банке всегда есть сотрудник с полномочиями нотариуса, т.е зарегистрированый
в штате. Он вам и заверит за пятерочку.
А в канацких банках есть такая услуга??
ИМХО такая услуга есть, но в данном случае она мало полезна.

Разумеется, государственный секретарь штата Вашингтон в Олимпии не сможет заверить полномочия канадского нотариуса. Поэтому всё придётся оформлять в Канаде. Но поскольку Канада не присоединилась к Гаагской конвенции, апостиль она не делает. Поэтому процедура легализации канадских документов сложнее - в ней есть неудобный дополнительный шаг (вроде бы аж через министерство иностранных дел в Оттаве), которого можно избежать, если иметь апостиль.
Аватара пользователя
Гусар в отставке
Графоман
Сообщения: 5476
Зарегистрирован: 12 мар 2008, 19:09
Откуда: RU -> UA ->CA -> US -> CA -> RU

Re: Вопрос про консульство России в Сиэттле

Сообщение Гусар в отставке »

Nick писал(а):Я правильно понимаю, что заверение документа и заверение подписи - разные вещи? Заверит ли такой нотариус подпись на документе, составленном на русском языке? И шлепнут ли туда апостиль? Или все надо на английском, а потом переводить?
У меня есть опыт, правда, в другом штате. Они не заверяют документы на русском языке без перевода на английский. Перевод должен быть тоже заверен.
Далее доверенность и перевод сшивают заклёпкой вместе с отдельной страницей-апостилем.

Я составил доверенность на русском, заверил свою подпись у нотариуса а затем перевёл её на английский у сертифицированного переводчика. При этом рассчитывал, что так будет удобнее пользоваться доверенностью на Украине и в России. Однако я ошибся.

На Украине заставили перевести доверенность с русского на украинский язык (за что сертифицированный переводчик и нотариус получили плату). Это было в мае 2012 года, ещё до принятия закона о региональных языках; сейчас, возможно, такой перевод делать не потребуют. Также заставили выполнить сертифицированный перевод страницы-апостиля.

В России совсем недавно было ещё хуже. Я туда дополнительно отправил сертифицированный перевод апостиля с английского на русский. Но на переводе была утверждающая надпись переводчика на английском типа: я такая-то, подтверждаю верность данного перевода. И вот из-за этой английской надписи Сбербанк России отверг весь пакет документов, при этом отказавшись дать письменное объяснение причины отказа. И лишь после долгих выяснения по телефону с разными должностными лицами Сбербанка я понял, что надо было сделать. А именно - перевести на русский язык это предложение и заверить этот перевод у российского нотариуса. Причём нотариус тоже не сразу въехал в ситуацию, на что было потрачено дополнительное время. Переводчиком может быть обычный школьный учитель, но он должен предъявить нотариусу свой диплом об окончании языкового вуза.

В сухом остатке моя рекомендация: все документы в америках-канадах следует готовить только на английском и выполнять их перевод на русский/украинский/узбекский уже на месте. (Для облегчения работы можно туда отправить незаверенный перевод.) Это будет намного дешевле и займёт куда меньше времени. Пытаясь разобраться в российских законах и правилах, я убедился, что они все заточены именно под такой вариант. Попытка исполнить оригинальный документ на русском языке только усложняет процесс.
Аватара пользователя
3ABXO3
Графоман
Сообщения: 13509
Зарегистрирован: 10 сен 2012, 18:07
Откуда: Qikiqtarjuaq

Re:

Сообщение 3ABXO3 »

Groundhog писал(а):Если и штаты вьехать можете, зачем вам заморачиваться
с российской доверенностью?
Сделайте себе апостиль. Процедура:
1. покупаете бланк доверенности в (хоть в Вал-Марте)
2. делаете доверенность у любого американскаго нотариуса;
3. шлете доверенность на легализацию (апостиль) в Олимпиню (столица
соседнего штата);
4 получаете апостиль (красивая бумажка подписаная секретарем шата).
Будет намного дешевле и проще чем связываться с канадскими нотариусами
или российскими консульствами.
Да вам памятник надо ставить за такие посты.

Очень щас пригодитца, спасибо.
Lucinda
Маньяк
Сообщения: 1028
Зарегистрирован: 06 июл 2006, 23:18
Откуда: ВС

Re: Вопрос про консульство России в Сиэттле

Сообщение Lucinda »

А вы не знаете, можно ли в сиэтловском консульстве подтвердить русскому пенсионеру, что он еще жив (факт нахождения в живых), если пенсионер проживает в Канаде?
tut
Завсегдатай
Сообщения: 247
Зарегистрирован: 01 ноя 2008, 09:44

Re: Вопрос про консульство России в Сиэттле

Сообщение tut »

Lucinda писал(а):А вы не знаете, можно ли в сиэтловском консульстве подтвердить русскому пенсионеру, что он еще жив (факт нахождения в живых), если пенсионер проживает в Канаде?
Мне кажется им проще позвонить и спросить.
Я обращался к ним дважды. Один раз более 10 лет тому назад - убей не помню по какому вопросу, причем даже ездил. Второй раз лет пять тому как. По телефону. Что то подобное - на счет какого то подтверждения. Во второй раз ответили категорическим отказаом - мол у нас все делянки поделены, вас крышуют ваши канадские представители, к ним и обращайтесь. Но кстати отвечали весьма вежливо и приветливо.
Ответить