...и это обозначает, "Нет такого слова в английском"? И при чем здесь опять кто к чему относится, можно писать cannot а можно про тоже самое can not, оба варианта правильные, причем оба "academic acceptable" в отличии от can't.simon писал(а):А я и мой анекдот об чем?Gatchinskiy писал(а):причем здесь анекдот, обе формы используются, первая просто наиболее в ходу... гугл в помощьsimon писал(а): Если, как в русском анекдоте, то есть
-что ты умеешь делать?
-могу копать.(I can dig)
-а еще что?
-могу не копать ( I can not dig)
To be unable to: cannot
To choose not to: can not
cannot - НЕ могу (что-то делать),
can not...-Могу Не... (что-то НЕ делать), т.е NOT относится к следующему за CAN глаголу, а не к самому CAN
что по этому поводу говорит Oxford Dictionary: "Both the one-word form cannot and the two-word form can not are acceptable, but cannot is more common. Надеюсь со словарем не будем спорить?
Дико извиняюсь за офтоп, но надеюсь топикстартеру тоже пригодится, так как у тестера писанины много...