Re: Английский форум хочу.
Добавлено: 05 янв 2017, 21:19
Жванецкий - совок. Не россиянин.LeoV писал(а):Вот он, нынешний россиянин...mikei писал(а):Действительно. Жириновский - прикольный чувак, Жванецкий - мутный и нудный старик.
Жванецкий - совок. Не россиянин.LeoV писал(а):Вот он, нынешний россиянин...mikei писал(а):Действительно. Жириновский - прикольный чувак, Жванецкий - мутный и нудный старик.
mikei -- нынешний россиянин...mikei писал(а):Жванецкий - совок. Не россиянин.LeoV писал(а):Вот он, нынешний россиянин...mikei писал(а):Действительно. Жириновский - прикольный чувак, Жванецкий - мутный и нудный старик.
Я же говорю, англоязычники не будут над ошибками смеяться. Какой от них прок.Ripley писал(а):Можно завести себе аккаунт на Quora и общаться там. Да мало ли ресурсов англоязычных. Каким образом можно здесь улучшить английский?
/ha, haA lot of people say that sarcasm is common in English (actually, particularly in England) but not at all in Japan. I think not. Quite a lot of sarcasm is used in Japan as well. Traditional "rakugo" jokes are full of them.
But sarcasm language is quite tricky, be it in English or Japanese. You have to use precisely the right terms, tone and rhythm to make it sound like sarcasim and not literal expression. Otherwise how would you know if you're serious or not :) Native speakers/writers (again, be it English or American or Japanese) do it by nature. They don't realise the little tones they're using unconsciously.
So for that reason, until you have a mutual understanding of the language, it's safer to avoid sarcasm, or to just put "ha, ha" at the end.
sarcasm in writing often looks harsher than when it is spoken face to face.
The closest translation of sarcasm in Japanese is: 皮肉/ Hiniku.
it has somewhat of a negative connotation in japanese
Японский не поможетVictoria писал(а):на японском интригующе
/ha, haA lot of people say that sarcasm is common in English (actually, particularly in England) but not at all in Japan. I think not. Quite a lot of sarcasm is used in Japan as well. Traditional "rakugo" jokes are full of them.
But sarcasm language is quite tricky, be it in English or Japanese. You have to use precisely the right terms, tone and rhythm to make it sound like sarcasim and not literal expression. Otherwise how would you know if you're serious or notNative speakers/writers (again, be it English or American or Japanese) do it by nature. They don't realise the little tones they're using unconsciously.
So for that reason, until you have a mutual understanding of the language, it's safer to avoid sarcasm, or to just put "ha, ha" at the end.
sarcasm in writing often looks harsher than when it is spoken face to face.
The closest translation of sarcasm in Japanese is: 皮肉/ Hiniku.
it has somewhat of a negative connotation in japanese
Ну да ))) Ты вспомни, как ты тут в последний раз на русском-то ошибки исправлял: все три раза мимо кассы )))mikei писал(а):Я же говорю, англоязычники не будут над ошибками смеяться. Какой от них прок.Ripley писал(а):Можно завести себе аккаунт на Quora и общаться там. Да мало ли ресурсов англоязычных. Каким образом можно здесь улучшить английский?
Зато дети по-русски говорят так, что если бы не внешнее сходство, то усомнился бы в отцовстве...AndreyA писал(а):Я вообще заметил такую тенденцию - народ наш английский то и не сильно знает. Писать пишут, так как на родине замучивали с письмом, а вот слушать и говорить так это совсем не про наших людей. Русское тв всякое смотрят, фильмы и сериалы в переводе смотрят. Я не говорю что все, но очень многие.
Ну и у меня дети отлично по русски говорят. Правда не пишут. Но хоть читать старший умеет и уже хорошо. А младший так вообще еще ни на каком ни читать, ни писать не умеетLeoV писал(а): Зато дети по-русски говорят так, что если бы не внешнее сходство, то усомнился бы в отцовстве...
Между прочим дохрена русских кроме Нетфликса ничего не смотрит. А на русском ТВ даже на Новый год уже нечего смотреть. Совсем страна пропала.
Потому что нет в нем необходимости. У меня сейчас такая проблема. Лет 5 назад язык был лучше, т.к. был нужен. На работе от моего произношения ржут и прикалываются. Зато пишут с ошибками, и тогда я с них прикалываюсь.AndreyA писал(а):Я вообще заметил такую тенденцию - народ наш английский то и не сильно знает. Писать пишут, так как на родине замучивали с письмом, а вот слушать и говорить так это совсем не про наших людей. Русское тв всякое смотрят, фильмы и сериалы в переводе смотрят. Я не говорю что все, но очень многие.
Это как так нет необходимости? А с соседями потрепаться, а на работе на митинге обсудить судьбу компании, а новости послушать местные?paw писал(а): Потому что нет в нем необходимости.
Так для этого язык не нужен- так, стандартный набор фраз. А вот обсудить, как космические корабли бороздят просторы большого театра... не фатаетAndreyA писал(а):Это как так нет необходимости? А с соседями потрепаться, а на работе на митинге обсудить судьбу компанииpaw писал(а): Потому что нет в нем необходимости.