Добавлено: 19 апр 2007, 14:24
я бы предпочла видеоматериал (и то, с большой поправкой)....финансиал тайм слишком корректно переводят, советские газеты врут...куда податься бедной женсчине.... 

В качестве развлечения: можно взять такую чУдную программку как Prompt, ввести небольшой текст, лучше пару предложений из известной детской сказки, полученный перевод выполнить обратно, и так два-три раза, можно больше. Повеселитесь от души! Уверена, эта шутка многим давно известна.simon писал(а):Это вы про Гарика?Froggy писал(а):именно это я и пытаюсь донести.....только прикидываются, что не понимают.Victoria писал(а):а мне казалось, что Иванов говорит по-русскиYury писал(а):всегда почему-то считал, что Financial Times - английская газета...Проф. Преображенский писал(а): ЗЫ: кстати, облом и юрий процитировали Иванова на английском языке. С чего бы это?
Если удастся найти интервью Иванова на русском , то тоже поймете (ссылка Гатчинского на русском и его подробное объясненние вас почему-то не устроила).
Ты думаешь, Иванов интервью на английском давал?Yury писал(а):ты серьезно?Проф. Преображенский писал(а):потом обнаружили, что это действительно Иванов сморозил![]()
всегда почему-то считал, что Financial Times - английская газета...Проф. Преображенский писал(а): ЗЫ: кстати, облом и юрий процитировали Иванова на английском языке. С чего бы это?
извини, если тебя это озадачивает
Тогда понятно. Но надо учитывать искажения перевода.Yury писал(а):ну не особо я доверяю российским источникам любой политической ориентации, особенно в случае перепечаток из западных первоисточников...Froggy писал(а):именно это я и пытаюсь донести.....только прикидываются, что не понимают.
можно я не буду стреляться по этому поводу?
уже каким-то абсурдом попахивает....интервью было на русском, а первоисточником называют английскую газету....ха три раза....
Neil Buckley, Moscow bureau chief, and Catherine Belton, Moscow correspondent, interviewed Sergei Ivanov, First Deputy Prime Minister of the Russian Federation, in his Moscow office on April 12 2007.
да хоть четыре...Froggy писал(а):уже каким-то абсурдом попахивает....интервью было на русском, а первоисточником называют английскую газету....ха три раза....
2Yury....облому по виртуальному пистону.... будуте продолжать еще запал подарю![]()
financial times? вот ироды....и там кровавая гебня окопаласьслово исказили - не годится...я бы сказала "облагородили и помыли"
_________________
не сложилось такого впечатления - примеры в студию!Froggy писал(а):слово исказили - не годится...я бы сказала "облагородили и помыли"
к радости всеобщей - нет......просто вежливые очень, и даже себе вообразить не могут как это оно "мочить в сортире" переводится с блатного (или какого там?) жаргона...oblom писал(а): financial times? вот ироды....и там кровавая гебня окопалась
и не обязательно доверять, можно просто читать между строкYury писал(а):ну не особо я доверяю российским источникам любой политической ориентации, особенно в случае перепечаток из западных первоисточников...
примеры будут, когда речь/интервью иванова прослушаю....Yury писал(а):не сложилось такого впечатления - примеры в студию!Froggy писал(а):слово исказили - не годится...я бы сказала "облагородили и помыли"
облом, ну уже сделали замечание, а вы все продолжаете....oblom писал(а):?????....ноу комментс. Про пони ты так и не ответила