mikei писал(а):
В каждой системе есть отдельные недостатки/тупости. Там у них тоже, что и здесь.
Адрес им не нужен, ничего слать в конверте они не будут.
ничего не понимаю.
Если адрес им не нужен, то зачем его указывать.
Если нужен, то указывать надо как минимум в удобоваримом для использования виде.
Тоись как он есть, и в том виде, в котором его понимает местная почта.
mikei писал(а):
В каждой системе есть отдельные недостатки/тупости. Там у них тоже, что и здесь.
Адрес им не нужен, ничего слать в конверте они не будут.
ничего не понимаю.
Если адрес им не нужен, то зачем его указывать.
Если нужен, то указывать надо как минимум в удобоваримом для использования виде.
Тоись как он есть, и в том виде, в котором его понимает местная почта.
Вам (как и мне) наверно не результат, а сам процесс важен, пытливая и глубокая русская душа
LeeVan писал(а):тоесть вразумительного ответ нет, я так понимаю.
свои особенности могут быть у всякого
Транслитерация русских слов при работе с Вестерн Юнион (Western Union)
У системы "Вестерн Юнион" есть одна особенность. При заполнении Фамилии, Имени и Отчества в Заявлениях на получение или отправления перевода, вся переписка с Центром обслуживания клиентов компании Western Union, а так же подбор точек обслуживания системы по всему миру осуществляются с помощью транслитерации русских слов, т.е. простое написание русских слов с использованием знаков латиницы, что для некоторых людей без таблицы затруднительно. Так, например, в переписке с системой Wester Union, Москва пишется как - Moskva, Санкт – Петербург пишется как - Sankt Peterburg, слово «вопрос» - как «vopros» и т.д.
LeeVan писал(а):
Объясни внятно, нахуа им это бессмысленное сочетание букв, если его даже использовать нельзя?
Заява на паспорт - это юридический документ, а юридический документ должен быть составлен на гос. языке.
БТВ, а как вы писали адреса и разные названия в канаццких эмиграционных анкетах? "Вызвал ли процесс глубокое изумление" ???
LeeVan писал(а):
Объясни внятно, нахуа им это бессмысленное сочетание букв, если его даже использовать нельзя?
Заява на паспорт - это юридический документ, а юридический документ должен быть составлен на гос. языке.
БТВ, а как вы писали адреса и разные названия в канаццких эмиграционных анкетах? "Вызвал ли процесс глубокое изумление" ???
LeeVan писал(а):
Объясни внятно, нахуа им это бессмысленное сочетание букв, если его даже использовать нельзя?
Заява на паспорт - это юридический документ, а юридический документ должен быть составлен на гос. языке.
БТВ, а как вы писали адреса и разные названия в канаццких эмиграционных анкетах? "Вызвал ли процесс глубокое изумление" ???
LeeVan писал(а):тоесть вразумительного ответ нет, я так понимаю.
свои особенности могут быть у всякого
Транслитерация русских слов при работе с Вестерн Юнион (Western Union)
У системы "Вестерн Юнион" есть одна особенность. При заполнении Фамилии, Имени и Отчества в Заявлениях на получение или отправления перевода, вся переписка с Центром обслуживания клиентов компании Western Union, а так же подбор точек обслуживания системы по всему миру осуществляются с помощью транслитерации русских слов, т.е. простое написание русских слов с использованием знаков латиницы, что для некоторых людей без таблицы затруднительно. Так, например, в переписке с системой Wester Union, Москва пишется как - Moskva, Санкт – Петербург пишется как - Sankt Peterburg, слово «вопрос» - как «vopros» и т.д.
Представь, приходит тебе письмо с приглашением на интервью.
Работа-мечта всей жизни.
А контактная информация транслитом на Олбанском.
неоднократно.
Хер нэйм из Маня. Шы ливз он хор стрит.
Придурки, прости господи.
да все просто. все это забивается в програмное обеспечение которое у них на русском и адреса и все остальное там тожеть на русском, хоть в россии хоть где живи. Гос язык. Да нам это дико смотрится но такие там правила да и ладно. Лиж бы на грузинском и арабской вязью не просили писать
неоднократно.
Хер нэйм из Маня. Шы ливз он хор стрит.
Придурки, прости господи.
да все просто. все это забивается в програмное обеспечение которое у них на русском и адреса и все остальное там тожеть на русском, хоть в россии хоть где живи. Гос язык. Да нам это дико смотрится но такие там правила да и ладно. Лиж бы на грузинском и арабской вязью не просили писать
В виндусе шрифтов и раскладок клавиатур как грязи за баней.
Если бы эта информация действительно была бы хоть кому то нужна, побеспоклись бы об адекватном отображении.
Короче это даже не к программистам а сразу к доктору.