с этого момента поподробнее ,пожалуйста!Женой себя считаю мудрой и не помороженой ни разу...
пособие для невесты или мудрая ли вы жена
Правила форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
- bazilio
- Маньяк
- Сообщения: 2595
- Зарегистрирован: 16 мар 2006, 22:06
- Откуда: Ladner, BC
Re: пособие для невесты или мудрая ли вы жена
-
svt
- Графоман
- Сообщения: 9288
- Зарегистрирован: 22 мар 2006, 10:45
Re: пособие для невесты или мудрая ли вы жена
ну, про шекспира я б не сказала "сальных". сказала б "фривольных"
при переводах ваще новые произведения (скока переводчиков, стока и произведений, да и как игру слов и прочее можно перевести?) получились, мне каатся
при переводах ваще новые произведения (скока переводчиков, стока и произведений, да и как игру слов и прочее можно перевести?) получились, мне каатся
-
Victoria
- Очарованный странник
- Сообщения: 40382
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: пособие для невесты или мудрая ли вы жена
ну хоть один примерчик. хоть в переводе, хоть чучелкомsvt писал(а):ну, про шекспира я б не сказала "сальных". сказала б "фривольных" :oops:
при переводах ваще новые произведения (скока переводчиков, стока и произведений, да и как игру слов и прочее можно перевести?) получились, мне каатся
- Дочь л-та Шмидта
- Маньяк
- Сообщения: 3501
- Зарегистрирован: 10 июн 2008, 10:04
Re: пособие для невесты или мудрая ли вы жена
Пролистала "Укрощение строптивой" и "Сон в летнюю ночь". В переводах, конечно, в оригинале мне слабо. Искала либо сальное, либо фривольное. Поняла, что, после филатовской "Лисистраты", ни того ни другого у Шекспира найти не могу. Вопрос: что считать фривольным? Ежли посыл к супружескому ложу, то да.
А мне казалось - три десятка лет
Я лишена супружеского ложа.
А больше - ничего. Остальное невинней шварцевской принцессы.Долгонько! - Слуги, убирайтесь вон. -
Мадам, разденьтесь живо, и в постель!
-
deliasmith
- Маньяк
- Сообщения: 2354
- Зарегистрирован: 09 окт 2007, 07:08
Re: пособие для невесты или мудрая ли вы жена
Ну как же, а няня из Ромео и Джульетты.Victoria писал(а):ну хоть один примерчик. хоть в переводе, хоть чучелкомsvt писал(а):ну, про шекспира я б не сказала "сальных". сказала б "фривольных"![]()
при переводах ваще новые произведения (скока переводчиков, стока и произведений, да и как игру слов и прочее можно перевести?) получились, мне каатся
"Ведь женщины полнеют от мужчин",
"Сейчас , дитя, на лобик ты упала, а подрастешь ,на спинку будешь падать"
Вполне так себе фривольно, даже в наши суровые времена.
- Wind
- Графоман
- Сообщения: 8939
- Зарегистрирован: 06 авг 2007, 22:40
- Откуда: Баб -Эль-Мандебский пролив
Re: пособие для невесты или мудрая ли вы жена
Мой возбуждённый трубадур,
Возьми меня, как прошлых дур,
Проткни своей трубою.
Мне хорошо с тобою..."
)
Возьми меня, как прошлых дур,
Проткни своей трубою.
Мне хорошо с тобою..."
)
- Дочь л-та Шмидта
- Маньяк
- Сообщения: 3501
- Зарегистрирован: 10 июн 2008, 10:04
Re: пособие для невесты или мудрая ли вы жена
С няней, по-моему, не совсем шутка. В смысле, отношение к таким шуткам как раз противоположное. Там ведь эту няню усердно-брезгливо затыкают. Вообще, если посмотреть, то все намеки на постельные отношения используются, чтоб отделить "низких" от "благородных".
-
svt
- Графоман
- Сообщения: 9288
- Зарегистрирован: 22 мар 2006, 10:45
Re: пособие для невесты или мудрая ли вы жена
для Виктории
известный пример шекспировского bawdy language /puns- sonnet 135 (вот тута типа с объяснениями (скрол даун)). А вот тута 8 его переводов для сравнения тыкскыть.
известный пример шекспировского bawdy language /puns- sonnet 135 (вот тута типа с объяснениями (скрол даун)). А вот тута 8 его переводов для сравнения тыкскыть.
- Ripley
- Графоман
- Сообщения: 7963
- Зарегистрирован: 23 апр 2008, 20:00
Re: пособие для невесты или мудрая ли вы жена
Это было курсивомСкрипка писал(а):По осторожней тут об индивидуумах с просторов заполярья!Ripley писал(а):то есть - да, где-то там, типа, на просторах заполярья, теоретически, можно встретить индивидуума с похожим набором качеств, но таки get real![]()
![]()
![]()
Я, с этих просторов и есть...Женой себя считаю мудрой и не помороженой ни разу...
-
Victoria
- Очарованный странник
- Сообщения: 40382
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: пособие для невесты или мудрая ли вы жена
спасибо, svtsvt писал(а):известный пример шекспировского bawdy language
P.S. ай да шекспир, ай да сукин сын
P.P.S. когда нет возможности приблизиться к великому, куда проще объявить его, что он такой же простой, как и все смертные
-
svt
- Графоман
- Сообщения: 9288
- Зарегистрирован: 22 мар 2006, 10:45
Re: пособие для невесты или мудрая ли вы жена
"объявить его, что он такой же простой, как и все смертные"
эээ...
независимо от, для англоязычного слушателя, особенно в те времена, этот сонет звучал двусмысленно ( вернее многосмысленно ) и изрядно занимал публику. Кроме того, все не просто так, публика-первослушатели была из узкого круга посвященных, великая задумка и подоплека нам неведома, а им была известна, и т.д. и т.п.
Значительно более изящные ( с нашей точки зрения ) puns тоже вряд-ли переданы в переводах.
эээ...
независимо от, для англоязычного слушателя, особенно в те времена, этот сонет звучал двусмысленно ( вернее многосмысленно ) и изрядно занимал публику. Кроме того, все не просто так, публика-первослушатели была из узкого круга посвященных, великая задумка и подоплека нам неведома, а им была известна, и т.д. и т.п.
Значительно более изящные ( с нашей точки зрения ) puns тоже вряд-ли переданы в переводах.
-
Victoria
- Очарованный странник
- Сообщения: 40382
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: пособие для невесты или мудрая ли вы жена
в том то и дело. поэтому не стала бы судить о сальности или bawdy, походя, так сказатьsvt писал(а):и т.д. и т.п.
:)
- Ripley
- Графоман
- Сообщения: 7963
- Зарегистрирован: 23 апр 2008, 20:00
Re: пособие для невесты или мудрая ли вы жена
Ну, вот, самое-пресамое, что пришло на ум
Orlando:
Then love me, Rosalind.
Rosalind:
Yes, faith, will I, Fridays and Saturdays and all.
Orlando:
And wilt thou have me?
Rosalind:
Ay, and twenty such.
Orlando:
What sayest thou?
Rosalind:
Are you not good?
Orlando:
I hope so.
Rosalind:
Why then, can one desire too much of a good thing?
---
Издержки духа и стыда растрата -
Вот сладострастье в действии. Оно
Безжалостно, коварно, бесновато,
Жестоко, грубо, ярости полно.
Утолено, - влечет оно презренье,
В преследованье не жалеет сил.
И тот лишен покоя и забвенья,
Кто невзначай приманку проглотил.
Безумное, само с собой в раздоре,
Оно владеет иль владеют им.
В надежде - радость, в испытанье - горе,
А в прошлом - сон, растаявший, как дым.
Все это так. Но избежит ли грешный
Небесных врат, ведущих в ад кромешный?
-
Victoria
- Очарованный странник
- Сообщения: 40382
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: пособие для невесты или мудрая ли вы жена
пример пушкина, в таком случае, гораздо интереснее :)Ripley писал(а)::D [skipped]
- Ripley
- Графоман
- Сообщения: 7963
- Зарегистрирован: 23 апр 2008, 20:00
Re: пособие для невесты или мудрая ли вы жена
ну, Шекспир был для того, чтоп показать, что холодные английские ледышки - это сомнительное преувеличение 