Да, Вы правы, вполне разумный компромис.Yury писал(а):если хочется перестраховаться, то достаточно не notirised а authorised перевода, т.е. просто со штампом бюро переводов или лицензированного переводчика, что и дешевле и вполне перестраховочноSturgeon писал(а):Вы с одной стороны говорите, что лучше перестраховаться и сделать справку об отсутствии криминального прошлого (которая даже не требуется), а с другой не советуете делать нотариально заверенный перевод.Everglade писал(а):Нотариально заверят не стоит, главное чтобы были все бумажки и к каждой, кот на русском прилагался перевод.
Если просто приложить перевод, сделанный непонятно кем, какое к нему доверие? Конечно в посольстве могути просто поверить по умолчанию, но здесь вот как раз лучше перестраховаться.
Студенческая виза
Правила форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
- Sturgeon
- Житель
- Сообщения: 976
- Зарегистрирован: 28 янв 2008, 10:19
- Откуда: Moscow, Бёрнаби