simon писал(а):Простите, но вашу логику не понял. У глагола TAKE нет значения ловить
зато есть TAKE - "хватать" Говорят еще catch a bus, a train. Если принцип действия отличается, почему слова должны быть одинаковы? То же самое с "курс в Универе" и "курсы".
хех
меня лично не напрягает олбанский, но вот одного товарища, который изобрел новые правила квотирования я бы точно линчевал. Пальцем не буду показывать.
El Comandante писал(а):хех
меня лично не напрягает олбанский, но вот одного товарища, который изобрел новые правила квотирования я бы точно линчевал. Пальцем не буду показывать.
Ну шо вы, товарищ, тут понимать надо, человек же артиллерист - у него мысль попадает в цитату и потом рикошетом в нужные места ... Зто ж верх мастерства - "стрельба на рикошетах" называется
El Comandante писал(а):хех
меня лично не напрягает олбанский, но вот одного товарища, который изобрел новые правила квотирования я бы точно линчевал. Пальцем не буду показывать.
Ну шо вы, товарищ, тут понимать надо, человек же артиллерист - у него мысль попадает в цитату и потом рикошетом в нужные места ... Зто ж верх мастерства - "стрельба на рикошетах" называется
снаряд попадает в его пост и разбрасывает обломки букв в виде палок в произвольном порядке. А я должен напрячся и собрать из этого связный текст. Ф топкунах