Происхождение слов

Иногда мы и играем...
Ответить
Аватара пользователя
mrskhris
Маньяк
Сообщения: 2082
Зарегистрирован: 06 июн 2005, 19:37
Откуда: RU - KY - NW - CQ
Контактная информация:

Происхождение слов

Сообщение mrskhris »

Тема не совсем об игре, но лучшего места я не нашла.

Отгадывала я тут недавно большой ребус на английском. Один из вопросов звучал так:

"Semper fidel" (group)

т.е. надо было назвать некую группу людей, девизом которой является это изречение. Оно переводится как "Always faithful"... и первая группа, которая мне пришла в голову - мусульмане :) Почему? Потому что вспомнилось слово "инфидели", которым, говорят, мусульмане называют иноверцев.

А вот теперь сам вопрос - а слово fidel оно вообще откуда куда пришло? Из латыни в арабские языки? Наоборот? Кто-нибудь, просветите неграмотную, а?



да, а группа-то, оказывается, US Marines :)
oblom
Читатель
Сообщения: 10786
Зарегистрирован: 20 фев 2003, 22:04

Сообщение oblom »

"Semper Fidel mihi mysterium est"

виа Юлий Цезарь

у маринов - Semper Fidelis
Victoria
Очарованный странник
Сообщения: 40299
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34

Сообщение Victoria »

Задайся вопросом на тему: "Происхождение слов"

http://www.rian.ru/victorina/
Аватара пользователя
mrskhris
Маньяк
Сообщения: 2082
Зарегистрирован: 06 июн 2005, 19:37
Откуда: RU - KY - NW - CQ
Контактная информация:

Сообщение mrskhris »

oblom писал(а):"Semper Fidel mihi mysterium est"

виа Юлий Цезарь

у маринов - Semper Fidelis
Ну это мне понятно. А с "инфиделями" что?
anton2
Частый Гость
Сообщения: 41
Зарегистрирован: 08 май 2006, 17:20

Сообщение anton2 »

dictionary.reference.com писал(а):- Cite This Source
fi·del·i·ty (f-dl-t, f-) Pronunciation Key Audio pronunciation of "fidelity" [P]
n. pl. fi·del·i·ties

1. Faithfulness to obligations, duties, or observances.
2. Exact correspondence with fact or with a given quality, condition, or event; accuracy.
3. The degree to which an electronic system accurately reproduces the sound or image of its input signal.



[Middle English fidelite, from Old French, from Latin fidlits, from fidlis, faithful, from fids, faith. See bheidh- in Indo-European Roots.]
Значит все таки наше, индо-европейское :)

А тут про другие слова от этого корня:
http://www.bartleby.com/61/roots/IE49.html
Victoria
Очарованный странник
Сообщения: 40299
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34

Сообщение Victoria »

anton2 писал(а):
dictionary.reference.com писал(а):[Middle English fidelite, from Old French, from Latin fidlits, from fidlis, faithful, from fids, faith. See bheidh- in Indo-European Roots.]
Значит все таки наше, индо-европейское :)
А поточнее, можно? :)

http://homepages.tversu.ru/~ips/Indoeuropean.htm#part1
oblom
Читатель
Сообщения: 10786
Зарегистрирован: 20 фев 2003, 22:04

Сообщение oblom »

ну у них там в названиях легионов было -сколько раз они фэйтфул......так вот марины их переплюнули - они всегда фейтфул
Аватара пользователя
mrskhris
Маньяк
Сообщения: 2082
Зарегистрирован: 06 июн 2005, 19:37
Откуда: RU - KY - NW - CQ
Контактная информация:

Сообщение mrskhris »

:) выдумываете. Я ж не про то спрашиваю - я спрашиваю, откуда у мусульман взялся этот корень.
Victoria
Очарованный странник
Сообщения: 40299
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34

Сообщение Victoria »

mrskhris писал(а)::) выдумываете. Я ж не про то спрашиваю - я спрашиваю, откуда у мусульман взялся этот корень.
Sorry, языка "мусульман" не существует, поэтому и корня... :)
oblom
Читатель
Сообщения: 10786
Зарегистрирован: 20 фев 2003, 22:04

Сообщение oblom »

выдумываете. Я ж не про то спрашиваю - я спрашиваю, откуда у мусульман взялся этот корень.
1. не выдумываю
2. в арабском это не инфедель, а кяфир (не путать с кефиром)- или человек без веры ....что переводится на латынь как инфидель
Аватара пользователя
mrskhris
Маньяк
Сообщения: 2082
Зарегистрирован: 06 июн 2005, 19:37
Откуда: RU - KY - NW - CQ
Контактная информация:

Сообщение mrskhris »

Спасибо. Я об этом, пожалуй, и спрашивала - никак до меня не доходило, почему мусульмане использовали латинские корни. А потом прочитала об'яснение в словаре, ссылку на который anton2 запостил, и стало понятнее. Для христиан - "неверующий", для "мусульман" - "неверный". Subtle difference, но вот что еще интересно - насколько точен был тот, оригинальный перевод? "Вера" и "верность" все-таки немного разные вещи.
oblom
Читатель
Сообщения: 10786
Зарегистрирован: 20 фев 2003, 22:04

Сообщение oblom »

Для христиан - "неверующий", для "мусульман" - "неверный".
для христиан это неверующий не во что,
для мусульман не веруюший в их религию
короче тонкости перевода
oblom
Читатель
Сообщения: 10786
Зарегистрирован: 20 фев 2003, 22:04

Сообщение oblom »

эти инфидели к маринам кстати не имеют ни малейшего отношения.....чиста из-за слова.

а мотто маринов как раз пошло от легионов
Victoria
Очарованный странник
Сообщения: 40299
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34

Сообщение Victoria »

oblom писал(а):
Для христиан - "неверующий", для "мусульман" - "неверный".
для христиан это неверующий не во что, для мусульман не веруюший в их религию... короче тонкости перевода
infidel
1. сущ.
1) а) неверный ( исповедующий иную веру ), б) язычник Syn: heathen 1., pagan 1.
2) атеист, неверующий Syn: atheist , disbeliever , unbeliever
3) скептик; человек, который не верит ( in - во что-л. ) Syn: unbeliever

2. прил.
1) а) неверный ( об исповедующих иную веру ) б) языческий Syn: heathen 2., pagan 2.
2) неверующий, атеистический

http://www.lingvo.ru
Ответить