Как перевести на инглиш...

Общие темы. Пожалуйста, для обсуждения "конкретных" вопросов используйте соответствующие тематические конференции.
Froggy
Графоман
Сообщения: 8989
Зарегистрирован: 27 июл 2006, 21:11
Откуда: SPb-Vancouver

Сообщение Froggy »

мне больше нравится

Experience has shown that .....
Victoria
Очарованный странник
Сообщения: 40367
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34

Сообщение Victoria »

nemiga писал(а):..."In practice" переводится "на практике" и имеет сильно другой оттенок значения чем "практика показывает" ~= "experience shows"...
Ср. "на практике происходит то-то..." и "практика показывает, что происходит то-то..." Где именно улавливается другой оттенок?... Скорее речь идёт о синонимичных конструкциях...

И ещё: существуют правила стиля. Вот некоторые из них. "Write in a way that comes naturally," "Do not explain too much," "Be clear." ... It is important "... to cut the deadwood from "this is a subject that," reducing it to "this subject," a saving of three words..." (William Strunk Jr. The Elements Of Style.)
Vovchik
Маньяк
Сообщения: 2843
Зарегистрирован: 20 фев 2003, 09:15
Откуда: Vancouver

Re: Как перевести на инглиш...

Сообщение Vovchik »

Аман Ванкуверский писал(а):"Практика показывает, что..."

TIA.
Это называется Russian English. Когда пишешь по английски то и думаешь по английски. Ежели перевод там статьи - то же самое. Называется литературный перевод. Советую писать как можно проще но сразу по английски. Простыми предложениями. Пока не наступит момент свободного творчества...

По делу - пиши - Base on experience, from experince, in real life
Аватара пользователя
Kuzya
Маньяк
Сообщения: 1600
Зарегистрирован: 10 июн 2005, 17:51
Откуда: Kyiv-Vancouver

Re: Как перевести на инглиш...

Сообщение Kuzya »

Vovchik писал(а):
Аман Ванкуверский писал(а):"Практика показывает, что..."

TIA.
Это называется Russian English. Когда пишешь по английски то и думаешь по английски. Ежели перевод там статьи - то же самое. Называется литературный перевод. Советую писать как можно проще но сразу по английски. Простыми предложениями. Пока не наступит момент свободного творчества...

По делу - пиши - Base on experience, from experince, in real life
Согласна с вышесказаным. Я бы перевела: in reality, ...
Ответить