Готовлюсь к интервью, вопрос про ваши недостатки

эх, жалко я не учавствую в интервью, если бы мне так ответили сразу бы поставил большой минус кандидатуGatchinskiy писал(а):I honestly don't think I have any weaknesses that would affect my ability to do this role. отвечает на все вопросы касаемо ваших недостатков и вежливо показывает что вы полностью ответили этот вопрос и готовы переходить к следующему.
если бы я участвовал, я бы подобных тупых вопросов вообще не задавал ))nonn писал(а): эх, жалко я не учавствую в интервью, если бы мне так ответили сразу бы поставил большой минус кандидату![]()
PS: но это правда, перешёл бы к следующему вопросу, сделав соответствующий вывод.
Ну как бы, я не про себя, а про сидящего рядом коллегу)) Он бы задал )))vaquero писал(а):если бы я участвовал, я бы подобных тупых вопросов вообще не задавал ))nonn писал(а): эх, жалко я не учавствую в интервью, если бы мне так ответили сразу бы поставил большой минус кандидату![]()
PS: но это правда, перешёл бы к следующему вопросу, сделав соответствующий вывод.
Добить я предлагаю фразой из Джона 8:7vaquero писал(а):Можно сказать своими словами, т.е. перевести дословно, скромно улыбнуться, а потом с каменным лицом добавить фразу Гатчинского, добив интервьюера
Гатчинский, где ты слышал это выражение "to do the role"?Gatchinskiy писал(а):I honestly don't think I have any weaknesses that would affect my ability to do this role. отвечает на все вопросы касаемо ваших недостатков и вежливо показывает что вы полностью ответили этот вопрос и готовы переходить к следующему.
на мой взгляд, это не по-аглийски, ну да ладно, можно и на пальцах на интервью пояснять. Сейчас Вика поправит, если че.Gatchinskiy писал(а):слышал конечно сплошь и рядом, но поинт не в этом, основной посыл был как ответить на вопрос, а там уже как перефразировать отдельные слова и выражения это уже детали...
Да что там Викаmamida писал(а):на мой взгляд, это не по-аглийски, ну да ладно, можно и на пальцах на интервью пояснять. Сейчас Вика поправит, если че.Gatchinskiy писал(а):слышал конечно сплошь и рядом, но поинт не в этом, основной посыл был как ответить на вопрос, а там уже как перефразировать отдельные слова и выражения это уже детали...
еще исполняют, Мишунь, то есть перформят.mikei писал(а):Да что там Викаmamida писал(а):на мой взгляд, это не по-аглийски, ну да ладно, можно и на пальцах на интервью пояснять. Сейчас Вика поправит, если че.Gatchinskiy писал(а):слышал конечно сплошь и рядом, но поинт не в этом, основной посыл был как ответить на вопрос, а там уже как перефразировать отдельные слова и выражения это уже детали...Роль не делают, роль играют
Исполняют - принимается.mamida писал(а):еще исполняют, Мишунь, то есть перформят.mikei писал(а):Да что там Викаmamida писал(а):на мой взгляд, это не по-аглийски, ну да ладно, можно и на пальцах на интервью пояснять. Сейчас Вика поправит, если че.Gatchinskiy писал(а):слышал конечно сплошь и рядом, но поинт не в этом, основной посыл был как ответить на вопрос, а там уже как перефразировать отдельные слова и выражения это уже детали...Роль не делают, роль играют
Ладно поехали пока Вики нетI honestly don't think I have any weaknesses that would affect my ability to do this role