диплом перевести
Правила форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
- Irishman
- Пользователь
- Сообщения: 100
- Зарегистрирован: 08 янв 2006, 19:50
- Откуда: Vancouver
диплом перевести
Подскажите, где можно перевести на английский диплом и вкладыш, чтоб не очень дорого.
-
- Маньяк
- Сообщения: 2614
- Зарегистрирован: 13 янв 2006, 09:46
Re: диплом перевести
Для каких целей?Irishman писал(а):Подскажите, где можно перевести на английский диплом и вкладыш, чтоб не очень дорого.
А вообще - $20/страничка - любой переводчик, хоть в газете русской поищите, или на сайте STIBC.org.
- Gatchinskiy
- Комбинатор
- Сообщения: 20952
- Зарегистрирован: 05 окт 2003, 20:44
- Откуда: St. Petersburg(Gatchina) > Vancouver
-
- Маньяк
- Сообщения: 2614
- Зарегистрирован: 13 янв 2006, 09:46
Да, переводят - туши свет, проще самому перевести, а потом штамп поставить... может десятку и можно сэкономитъGatchinskiy писал(а):just FYI, ... переводил у Пыльцина, ну очень криво перевел ... 2 раза исправлять ездил ... лучше самому все перевести а они штампанут, а то там такое напишут, за голову схватишься...

-
- Житель
- Сообщения: 915
- Зарегистрирован: 09 мар 2003, 22:46
-
- Пользователь
- Сообщения: 83
- Зарегистрирован: 10 янв 2007, 23:01
диплом перевести
Как и в любом другом бизнесе, перевести можно или недорого, или средне-хорошо, вряд ли это совместимые понятия. Если же вам нужен индивидуальный подход, так чтобы переводчик вдумывался в каждое слово и реальный смысл, который за ним стоит, то и цена должна быть индивидуальная.
- Gatchinskiy
- Комбинатор
- Сообщения: 20952
- Зарегистрирован: 05 окт 2003, 20:44
- Откуда: St. Petersburg(Gatchina) > Vancouver
-
- Пользователь
- Сообщения: 137
- Зарегистрирован: 27 май 2006, 15:06
- Откуда: Харьков-Ванкувер
Согласна на все сто!Gatchinskiy писал(а): посему на мой взгляд лучше самому перевести как надо, нежели переведут как они умеют ...
Переводчики не заморачиваются с переводом названий изученных предметов и специальностей да еще и применительно к канадской системе. Я переводила свой диплом фельдшера еще в Харькове, но после того, как прочла ее вариант, попросила все переделать, и сама принесла ей список правильно (!) переведенных названий и уговорила написать, что я была registered nurse, а вовсе не абстрактным помощником доктора.
Так что мой совет - обращайтесь к "сговорчивому" переводчику, и все важное переведите сами.
Удачи!
-
- Пользователь
- Сообщения: 83
- Зарегистрирован: 10 янв 2007, 23:01
диплом перевести
Еще Петр 1 писал в указе о порядке передвижения войск "... переводчики и прочая обозная сволочь", так что в принципе ничего особо удивительного или нового в пренебрежительном отношении к этой профессии нет. Хотя она не лучше и не хуже многих других, в ней есть свои законы и правила игры, которые иногда можно трактовать в свою пользу, а иногда нельзя. И если делать то, что нельзя, то иногда случаются весьма неприятные последствия, как для переводчика, так и для клиента. Поэтому, например, нельзя писать вместо "инженер-механик", скажем, "механик по обслуживанию тяжелого транспорта", хотя вполне вероятно, что человек этим всю жизнь занимался.
А вообще конечно все лучше делать самим, от зубов до машин, оно и лучше, и дешевле будет.
А вообще конечно все лучше делать самим, от зубов до машин, оно и лучше, и дешевле будет.
-
- Пользователь
- Сообщения: 137
- Зарегистрирован: 27 май 2006, 15:06
- Откуда: Харьков-Ванкувер
Re: диплом перевести
Да Вы не обижайтесь, никто же не спорит, конечно, в каждой профессии есть хорошие добросовестные профессионалы, но ведь есть и не очень хорошие и даже совсем плохие. На кого нарвешся. Может, мне просто не повезло.Tolmach писал(а): А вообще конечно все лучше делать самим, от зубов до машин, оно и лучше, и дешевле будет.