nonn писал(а):Vims писал(а):рулетка

мы пыхтели в школе над сочинениями, о том какой Дантес сволочь, а тут оказывается,
не Дантес,
так Джованни какой-нибудь на год позже, но всё равно бы нарвался.
что занимает "тоскующую лень" ванкуверского абстрактного господина afternoona ?
несколько дней назад исполнилось 180 лет как Дантес* смертельно ранил Пушкина .
А легко ли перевести Пушкина и конкретно его дуэли почти 200 лет назад на современный ванкуверский русский язык ?
Известен удачный вариант перевод ВС Высоцким на советский руссский язык письма деревенской Татьяны своему возлюбленному:
https://www.youtube.com/watch?v=pfviQyd ... fviQyd5I3A
АСП набрасывает портрет Евгения:
"Но в чем он истинный был гений,
Что энал он тверже всех наук,
Что было для него измлада
И труд, и мука, и отрада,
Что занимало целый день
Его тоскующую лень,-
Была наука страсти нежной..."
Талантлив был Владимир Семенович и понимал: советская жизнь - "Что занимало целый день
Его тоскующую лень", кратко перевел как: "
перед тем как приставать пьет для куражу"
Eсть ли хоть какие то шансы** перевести ну хотя бы не обстоятельства вокруг дуэли, или даже саму дуэль на ванкуверский русский ( "мол задирист был Пушкин не по чину" )?
перевести (???) хотя бы часть из этого отрывка:
"Вошел: и пробка в потолок,
Вина кометы брызнул ток
Пред ним roast-beef окровавленный,
И трюфли, роскошь юных лет,
Французской кухни лучший цвет,
И Стразбурга пирог нетленный
Меж сыром лимбургским живым
И ананасом золотым.
Как перевести ? ...те можно ли найти в Ванкувере "И трюфли, роскошь юных лет, Французской кухни лучший цвет,
И Стразбурга пирог нетленный ?
* PS Дантес - француз нетрадиционной сексуальной ориентации и явно не сторонник семейных ценностей:
дом, семья, дети. хорошее образование и тд. - приехал в Россию подзаработать и покуражиться.
** PSS ... даже выпив кефира из Костко и воспарив от прилив чего то органик в голову...