downshifter переводится на русский как новый отшельник
http://www.ogoniok.com/4935/21/
Думаю, что на Руси таких людей скорее бы назвали юродивыми или блаженными.дядя Вова писал(а): downshifter переводится на русский как новый отшельник
Sorry, MarmotKate писал(а):Человек, который сознательно понизил свой социальный статус в стремлении к более свободной и счастливой жизни. Мечта всех обременненных семьей, долгами и работой программистов. The moon and sixpence.
Типа - с жира бесятсяДочь л-та Шмидта писал(а):Думаю, что на Руси таких людей скорее бы назвали юродивыми или блаженными.дядя Вова писал(а): downshifter переводится на русский как новый отшельник
Victor Okunev писал(а):Типа - с жира бесятся :)Дочь л-та Шмидта писал(а):Думаю, что на Руси таких людей скорее бы назвали юродивыми или блаженными.дядя Вова писал(а): downshifter переводится на русский как новый отшельник
Дядя Степан, помог бы ты им, а? Ну грех смеяться над убогими. Ну ты посмотри на них! Подневольные ж люди, одной рыбой питаются. И поют так жалостно!
Не так однозначно.Victor Okunev писал(а): Типа - с жира бесятся
бравоakela писал(а):"Дауншифтинг", я так понял, это русское слово. А на канадско-английский оно переводится как "Early Retirement".