Как это сказать на англиском?
Правила форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
- newcomer
- Маньяк
- Сообщения: 1390
- Зарегистрирован: 20 июн 2006, 12:29
Как это сказать на англиском?
Как это сказать на англиском:
..причинно-следственная связь...
..причинно-следственная связь...
- Marmot
- Графоман
- Сообщения: 39531
- Зарегистрирован: 17 фев 2003, 17:58
- Откуда: Caulfeild
- Контактная информация:
-
Victoria
- Очарованный странник
- Сообщения: 40391
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: Как это сказать на англиском?
cause and effect, если в Психологии
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s= ... &l1=2&l2=1
другое
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=3746971_2_1
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s= ... &l1=2&l2=1
другое
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=3746971_2_1
- mikei
- Графоман
- Сообщения: 46488
- Зарегистрирован: 27 мар 2010, 23:37
- Откуда: Burnaby, BC
Re: Как это сказать на англиском?
cause and effect не только в психологии, но можно и комбинировать с relation и чем угодно.Victoria писал(а):cause and effect, если в Психологии
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s= ... &l1=2&l2=1
другое
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=3746971_2_1
- Marmot
- Графоман
- Сообщения: 39531
- Зарегистрирован: 17 фев 2003, 17:58
- Откуда: Caulfeild
- Контактная информация:
Re: Как это сказать на англиском?
cause and effect это скорее действительно причина и следствие, более "простое" понятиеmikei писал(а):cause and effect не только в психологии, но можно и комбинировать с relation и чем угодно.Victoria писал(а):cause and effect, если в Психологии
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s= ... &l1=2&l2=1
другое
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=3746971_2_1
В русском, выражение "причинно-следственная связь" имеет сильную научную "окраску" так, что causality, IMHO, подходит больше всего...
- newcomer
- Маньяк
- Сообщения: 1390
- Зарегистрирован: 20 июн 2006, 12:29
Re: Как это сказать на англиском?
Я имею ввиду такой, например, контекст
"Сэр, У вас замечательная причинно-следственная связь!"
"Сэр, У вас замечательная причинно-следственная связь!"
- Игорь Николаевич
- Графоман
- Сообщения: 6528
- Зарегистрирован: 17 май 2008, 15:02
- Откуда: Минск
Re: Как это сказать на англиском?
В таком контексте лучше сказать: "Сэр, у Вас замечательные дети!"newcomer писал(а):Я имею ввиду такой, например, контекст
"Сэр, У вас замечательная причинно-следственная связь!"
- mikei
- Графоман
- Сообщения: 46488
- Зарегистрирован: 27 мар 2010, 23:37
- Откуда: Burnaby, BC
Re: Как это сказать на англиском?
Нет, лучше - Sir, you're really mentally challengedИгорь Николаевич писал(а):В таком контексте лучше сказать: "Сэр, у Вас замечательные дети!"newcomer писал(а):Я имею ввиду такой, например, контекст
"Сэр, У вас замечательная причинно-следственная связь!"
- newcomer
- Маньяк
- Сообщения: 1390
- Зарегистрирован: 20 июн 2006, 12:29
Re: Как это сказать на англиском?
Детей нет хоть и работа над этим проводиться!Игорь Николаевич писал(а):В таком контексте лучше сказать: "Сэр, у Вас замечательные дети!"newcomer писал(а):Я имею ввиду такой, например, контекст
"Сэр, У вас замечательная причинно-следственная связь!"
А по теме?
- mikei
- Графоман
- Сообщения: 46488
- Зарегистрирован: 27 мар 2010, 23:37
- Откуда: Burnaby, BC
Re: Как это сказать на англиском?
Если переводить с такого корявого русскогоnewcomer писал(а):Я имею ввиду такой, например, контекст
"Сэр, У вас замечательная причинно-следственная связь!"
-
Victoria
- Очарованный странник
- Сообщения: 40391
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: Как это сказать на английском?
Sir, your cause and effect conclusions are amazing! :)newcomer писал(а):Я имею ввиду такой, например, контекст
"Сэр, У вас замечательная причинно-следственная связь!"
- mikei
- Графоман
- Сообщения: 46488
- Зарегистрирован: 27 мар 2010, 23:37
- Откуда: Burnaby, BC
Re: Как это сказать на англиском?
Это все меня задумывет, что русский без контекста еще хуже, чем английский. Даже когда контекст объявили, его там все еще недостаточно 
-
Kiseta
- Графоман
- Сообщения: 8081
- Зарегистрирован: 22 фев 2005, 17:33
Re: Как это сказать на англиском?
... что посеешь то и пожнешь...
- Ripley
- Графоман
- Сообщения: 7968
- Зарегистрирован: 23 апр 2008, 20:00
Re: Как это сказать на англиском?
mikei писал(а):Если переводить с такого корявого русскогоnewcomer писал(а):Я имею ввиду такой, например, контекст
"Сэр, У вас замечательная причинно-следственная связь!", то лучше сказать сэру, что у него бриллиантовые детектив скилс или что-то подобное.
- elena S.
- Blah-ндинко
- Сообщения: 30984
- Зарегистрирован: 07 июн 2005, 10:00
Re: Как это сказать на английском?
после такого "эмейзинг" в ответ следует фальшиво улыбнуться и сказать spasiboVictoria писал(а):Sir, your cause and effect conclusions are amazing!