
И снова вопрос знатокам английского...
Правила форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
- Marmot
- Графоман
- Сообщения: 39361
- Зарегистрирован: 17 фев 2003, 17:58
- Откуда: Caulfeild
- Контактная информация:
И снова вопрос знатокам английского...
Как лучше всего сказать : добровольно-принудительно? 

- nonn
- Графоман
- Сообщения: 26933
- Зарегистрирован: 28 май 2008, 08:50
- Откуда: Западно-Сибирская равнина > Долина предков > Тихоокеанское побережье
Re: И снова вопрос знатокам английского...
forced-volunteeringMarmot писал(а):Как лучше всего сказать : добровольно-принудительно?

-
- Очарованный странник
- Сообщения: 40372
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: И снова вопрос знатокам английского...
nolens volens
willy-nilly
willy-nilly
- Marmot
- Графоман
- Сообщения: 39361
- Зарегистрирован: 17 фев 2003, 17:58
- Откуда: Caulfeild
- Контактная информация:
Re: И снова вопрос знатокам английского...
Неее, не совсем то, теряется смыл слова "добровольно": типа сам активно вызвался, а не просто согласилсяVictoria писал(а):nolens volens
willy-nilly

- Marmot
- Графоман
- Сообщения: 39361
- Зарегистрирован: 17 фев 2003, 17:58
- Откуда: Caulfeild
- Контактная информация:
Re: И снова вопрос знатокам английского...
не идиоматично как-тоnonn писал(а):forced-volunteeringMarmot писал(а):Как лучше всего сказать : добровольно-принудительно?

-
- Очарованный странник
- Сообщения: 40372
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: И снова вопрос знатокам английского...
willing <-- willy-Marmot писал(а):Неее, не совсем то, теряется смыл слова "добровольно": типа сам активно вызвался, а не просто согласился :)Victoria писал(а):nolens volens
willy-nilly
cheerfully consenting or ready: a willing worker.
-
- Графоман
- Сообщения: 15978
- Зарегистрирован: 31 янв 2011, 22:20
Re: И снова вопрос знатокам английского...
Voluntary coercion ?
- Waterbyte
- Графоман
- Сообщения: 48042
- Зарегистрирован: 10 авг 2007, 13:43
Re: И снова вопрос знатокам английского...
это для добровольного принуждения к сексу годится, а так - не очень...Vlada писал(а):Voluntary coercion ?
-
- Очарованный странник
- Сообщения: 40372
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: И снова вопрос знатокам английского...
voluntary coercedVlada писал(а):Voluntary coercion ?
-
- Очарованный странник
- Сообщения: 40372
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: И снова вопрос знатокам английского...
а так?Waterbyte писал(а):это для добровольного принуждения к сексу годится, а так - не очень...Vlada писал(а):Voluntary coercion ?
Giving money to help others should be totally voluntary, not coerced under penatly of law.
- Скрипка
- Графоман
- Сообщения: 9280
- Зарегистрирован: 12 дек 2007, 16:14
- Откуда: Trail, BC (да-а-а-а-ле-ко не Ванкувер)
Re: И снова вопрос знатокам английского...
В контексте медицины это может звучать как "pink slipрed".Marmot писал(а):не идиоматично как-тоnonn писал(а):forced-volunteeringMarmot писал(а):Как лучше всего сказать : добровольно-принудительно?
Последний раз редактировалось Скрипка 03 ноя 2011, 21:23, всего редактировалось 1 раз.
-
- Графоман
- Сообщения: 15978
- Зарегистрирован: 31 янв 2011, 22:20
Re: И снова вопрос знатокам английского...
Да ладно, не цепляйтесь к словам. Лучше все равно не подскажут. Coercion in volunteer jobs.Waterbyte писал(а):это для добровольного принуждения к сексу годится, а так - не очень...Vlada писал(а):Voluntary coercion ?
Последний раз редактировалось Vlada 03 ноя 2011, 21:29, всего редактировалось 1 раз.
-
- Очарованный странник
- Сообщения: 40372
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: И снова вопрос знатокам английского...
а в чём нюанс?Скрипка писал(а):В контексте медицины это может звучать как "pink slipрed".
-
- Графоман
- Сообщения: 9288
- Зарегистрирован: 22 мар 2006, 10:45
Re: И снова вопрос знатокам английского...
voluntary but Involuntary
Добровольно-принудительно таки советское такое понятие
(шведский фильм De ofrivilliga на русский перевели как "Добровольно-принудительно" (шо соответствует сюжету, тыкскыть), а на англ. Involuntary )


(шведский фильм De ofrivilliga на русский перевели как "Добровольно-принудительно" (шо соответствует сюжету, тыкскыть), а на англ. Involuntary )
Последний раз редактировалось svt 03 ноя 2011, 21:43, всего редактировалось 1 раз.
- Скрипка
- Графоман
- Сообщения: 9280
- Зарегистрирован: 12 дек 2007, 16:14
- Откуда: Trail, BC (да-а-а-а-ле-ко не Ванкувер)
Re: И снова вопрос знатокам английского...
Потому что pink slip - это некий документ на розовенькой бумажке, выписанный доктором, позволяющий добровольно-принудительно поместить пациента в госпиталь для обследования.Victoria писал(а):а в чём нюанс?