И снова вопрос знатокам английского...

Общие темы. Пожалуйста, для обсуждения "конкретных" вопросов используйте соответствующие тематические конференции.
Аватара пользователя
Игорь Николаевич
Графоман
Сообщения: 6528
Зарегистрирован: 17 май 2008, 15:02
Откуда: Минск

Re: И снова вопрос знатокам английского...

Сообщение Игорь Николаевич »

a voluntary-compulsory work
Аватара пользователя
johndoe
Маньяк
Сообщения: 3571
Зарегистрирован: 25 июл 2009, 22:00
Откуда: Port Moody

Re: И снова вопрос знатокам английского...

Сообщение johndoe »

Voluntelling, Voluntold

"Jane was voluntold to enter in the contest."
Victoria
Очарованный странник
Сообщения: 40372
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34

Re: И снова вопрос знатокам английского...

Сообщение Victoria »

Скрипка писал(а):
Victoria писал(а):а в чём нюанс?
Потому что pink slip - это некий документ на розовенькой бумажке, выписанный доктором, позволяющий добровольно-принудительно поместить пациента в госпиталь для обследования.
а также -- layoff -- что собственно тоже "добровольно-принудительно"
Victoria
Очарованный странник
Сообщения: 40372
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34

Re: И снова вопрос знатокам английского...

Сообщение Victoria »

svt писал(а):Involuntary :)
была такая идея :)
Аватара пользователя
vaquero
Маньяк
Сообщения: 3943
Зарегистрирован: 14 сен 2007, 12:24
Откуда: Долгопа - Burnaby

Re: И снова вопрос знатокам английского...

Сообщение vaquero »

если в тексте - (in)voluntarily
quasi-voluntarily
svt
Графоман
Сообщения: 9288
Зарегистрирован: 22 мар 2006, 10:45

Re: И снова вопрос знатокам английского...

Сообщение svt »

ээ.. почему в ()?
involuntary volunteers. ( There are soooo many involuntary volunteering situations around you. :oops: , involuntary volunteers)
involuntary treatment
Аватара пользователя
johndoe
Маньяк
Сообщения: 3571
Зарегистрирован: 25 июл 2009, 22:00
Откуда: Port Moody

Re: И снова вопрос знатокам английского...

Сообщение johndoe »

vaquero писал(а):если в тексте - (in)voluntarily
quasi-voluntarily
Ну что то вас не туда понесло. Involuntary имеет совершенно точное определение как "неумышленный" либо "принудительный", является синонимом COMPULSORY = done contrary to or without choice (http://www.merriam-webster.com/dictionary/involuntary)
Вопрос то был в определении "добровольно-принудительном", а это идиоматически очень близко к сленговому Voluntelling.
Аватара пользователя
vaquero
Маньяк
Сообщения: 3943
Зарегистрирован: 14 сен 2007, 12:24
Откуда: Долгопа - Burnaby

Re: И снова вопрос знатокам английского...

Сообщение vaquero »

johndoe писал(а):
vaquero писал(а):если в тексте - (in)voluntarily
quasi-voluntarily
Ну что то вас не туда понесло. Involuntary имеет совершенно точное определение как "неумышленный" либо "принудительный", является синонимом COMPULSORY = done contrary to or without choice (http://www.merriam-webster.com/dictionary/involuntary)
Вопрос то был в определении "добровольно-принудительном", а это идиоматически очень близко к сленговому Voluntelling.
я прекрасно знаю что значит voluntary и involuntary кстати тоже. Как говорит Tony Horton "expand your mind a little bit" :D
это нечто вроде сленга или ээээ implied message или может быть шютки ... в моем случае, кмк, местный прочитает что что-то was done or to be done voluntarily... or not so much :D
Аватара пользователя
johndoe
Маньяк
Сообщения: 3571
Зарегистрирован: 25 июл 2009, 22:00
Откуда: Port Moody

Re: И снова вопрос знатокам английского...

Сообщение johndoe »

vaquero писал(а):
johndoe писал(а):
vaquero писал(а):если в тексте - (in)voluntarily
quasi-voluntarily
Ну что то вас не туда понесло. Involuntary имеет совершенно точное определение как "неумышленный" либо "принудительный", является синонимом COMPULSORY = done contrary to or without choice (http://www.merriam-webster.com/dictionary/involuntary)
Вопрос то был в определении "добровольно-принудительном", а это идиоматически очень близко к сленговому Voluntelling.
я прекрасно знаю что значит voluntary и involuntary кстати тоже. Как говорит Tony Horton "expand your mind a little bit" :D
это нечто вроде сленга или ээээ implied message или может быть шютки ... в моем случае, кмк, местный прочитает что что-то was done or to be done voluntarily... or not so much :D
проверил с "местными".. Однозначного слова нет, (in)voluntary имеет место быть, но несколько другом контексте. Скорее "невольно", нежеле чем хочет автор. Так что местные вряд ли прочитают это слово именно так как вы думаете. Voluntold - чисто сленговое определение (как впрочем и "добровольно-принудительное"), подходит по их мнению больше.
Аватара пользователя
Marmot
Графоман
Сообщения: 39361
Зарегистрирован: 17 фев 2003, 17:58
Откуда: Caulfeild
Контактная информация:

Re: И снова вопрос знатокам английского...

Сообщение Marmot »

johndoe писал(а):
vaquero писал(а):
johndoe писал(а):
vaquero писал(а):если в тексте - (in)voluntarily
quasi-voluntarily
Ну что то вас не туда понесло. Involuntary имеет совершенно точное определение как "неумышленный" либо "принудительный", является синонимом COMPULSORY = done contrary to or without choice (http://www.merriam-webster.com/dictionary/involuntary)
Вопрос то был в определении "добровольно-принудительном", а это идиоматически очень близко к сленговому Voluntelling.
я прекрасно знаю что значит voluntary и involuntary кстати тоже. Как говорит Tony Horton "expand your mind a little bit" :D
это нечто вроде сленга или ээээ implied message или может быть шютки ... в моем случае, кмк, местный прочитает что что-то was done or to be done voluntarily... or not so much :D
проверил с "местными".. Однозначного слова нет, (in)voluntary имеет место быть, но несколько другом контексте. Скорее "невольно", нежеле чем хочет автор. Так что местные вряд ли прочитают это слово именно так как вы думаете. Voluntold - чисто сленговое определение (как впрочем и "добровольно-принудительное"), подходит по их мнению больше.
Да, похоже, voluntold по смыслу подходит больше всего...
Всем спасибо за участие :)
svt
Графоман
Сообщения: 9288
Зарегистрирован: 22 мар 2006, 10:45

Re: И снова вопрос знатокам английского...

Сообщение svt »

не соглавна, voluntold предполагает наличие кого-то, кто tell, assign, order, и примеры в дикш. об этом, а в добровольно-принудительно принуждение может быть непрямым, зависеть от обстоятельств и т.д. и т.п.
хотя именно вам в вашем смысле может и больше подходит именно voluntold
Последний раз редактировалось svt 04 ноя 2011, 12:16, всего редактировалось 1 раз.
Victoria
Очарованный странник
Сообщения: 40372
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34

Re: И снова вопрос знатокам английского...

Сообщение Victoria »

"смысл" Marmot-a только ему известен :)
svt
Графоман
Сообщения: 9288
Зарегистрирован: 22 мар 2006, 10:45

Re: И снова вопрос знатокам английского...

Сообщение svt »

во, аднавременна, ну дык неча ему обобщать тады :D
Аватара пользователя
vaquero
Маньяк
Сообщения: 3943
Зарегистрирован: 14 сен 2007, 12:24
Откуда: Долгопа - Burnaby

Re: И снова вопрос знатокам английского...

Сообщение vaquero »

svt писал(а):не соглавна, voluntold предполагает наличие кого-то, кто tell, assign, order, и примеры в дикш. об этом, а в добровольно-принудительно принуждение может быть непрямым, зависеть от обстоятельств и т.д. и т.п.
хотя именно вам в вашем смысле может и больше подходит именно voluntold
мы не знаем контекста. Я в письме коллеге или клиенту не хочу употреблять voluntell, в разговоре - да
Аватара пользователя
Marmot
Графоман
Сообщения: 39361
Зарегистрирован: 17 фев 2003, 17:58
Откуда: Caulfeild
Контактная информация:

Re: И снова вопрос знатокам английского...

Сообщение Marmot »

vaquero писал(а):
svt писал(а):не соглавна, voluntold предполагает наличие кого-то, кто tell, assign, order, и примеры в дикш. об этом, а в добровольно-принудительно принуждение может быть непрямым, зависеть от обстоятельств и т.д. и т.п.
хотя именно вам в вашем смысле может и больше подходит именно voluntold
мы не знаем контекста. Я в письме коллеге или клиенту не хочу употреблять voluntell, в разговоре - да
Контекст-таки да, чиста разговорный и неформальный ...
Ответить